ブログネタ
おんがく に参加中!
 I Just Called To Say I Love You / Stevie Wonder の歌詞和訳です。今回の歌詞のサビ部分はスーパー意訳タイムにしました。シンプルな言葉で綴ったシンプルなラブソングなので、日本語の翻訳もシンプルにしたかったのですが、難しいですね(力量)。言葉の綴り手は男女どちらともとれるように言葉遣いを調整しました。曲を聴いていてなんとなく、「これはあんまり性差ない感じなんじゃないかな」と思ったのですが、どうですかね。イメージとしては「照れ屋な人、気持ちを伝えるの巻」って感じです。歌詞の意味とは変わってしまいますが、ウェディングソングにもいいかもしれませんね。


【上】I Just Called To Say I Love You 歌詞
【下】アイ ジャスト コール トゥ セイ アイ ラブ ユー 和訳




No New Year's Day to celebrate
新年のお祝ってわけじゃないし
No chocolate covered candy hearts to give away
ハートのチョコレートキャンディーを贈るわけでもないし
No first of spring
新しい季節が来たからってわけでもないし
No song to sing
歌を聴かせるってわけでもないし
In fact here's just another ordinary day
 今日はただのありふれた一日だよ  
No April rain
雨が降ったってわけでもないし
No flowers bloom
花が咲いたってわけでもない
No wedding Saturday within the month of June
土曜日のジューンブライドってわけでもない
But what it is, is something true
ただ、きみにちょっと伝えたいことがあったなと思って
Made up of these three words that I must say to you
短い言葉なんだけど、聞いてくれるかな?

I just called to say I love you
「愛してる」以上。
I just called to say how much I care
それを伝えたくて、電話したの
I just called to say I love you
「愛してる」って、ただそれだけ
And I mean it from the bottom of my heart
でも、心の底からそう思っているよ