Outsiders / Franz Ferdinand - アウトサイダーズ / フランツ フェルディナンド の歌詞和訳です。今回の楽曲は Franz Ferdinand(フランツ フェルディナンド)のアルバム、"You Could Have It So Much Better"に収録されている楽曲です。
タイトルのオリジナル和訳は「外側の人間」
Franz Ferdinand / Outsiders - Lyricsフランツ フェルディナンド / アウトサイダーズ - 日本語 和訳
We’ve seen some change
いくつかの変化を経験してきたけれど
But we’re still outsiders
僕らは未だに外側の人間のままで
If everybody’s here
みんなで同じ場所に集まったのなら
Then hell knows we ride alone, oh
明らかに僕らだけが浮いてしまう
I’ve seen some years
何年か時が経ったけれど
But you’re still my Caesar
きみは相変わらずカエサルのままなんだね
With everything I feel
何か想うことがあるたびに
I feel you’ve already been here
きみもこの場所を通っていったのだと感じているよ
The only difference is all I see is now
違いがあるとすれば、僕の目にしているもののすべてが
All that I’ve seen
僕が目にしてきたのことのすべてだということ
It’s bright on the outside
外側の世界にも輝きはあるんだ
The bright love the dark side
輝く愛と暗黒の側面
I know it’s obvious
そんなことは言わなくてもわかっている
But sometimes
だけど、ときには
You just have to say it so
声に出して言ってみなくちゃね
You don’t have to feel so weak
弱気になることなんてないんだよ
About being such a freak or alone
変わっていようと、孤独であろうと
In seventeen years
17年経っても
Will you still be Camille?
そのときもきみはカミーユのままでいてくれるかな?
Lee Miller? Gala? Or whatever
まぁリー ミラーでも、ガラでも、他の誰でもいいんだけど
You know what I mean, yeah
僕の言っていることわかるよね?
Love’ll die and lovers fade
いつか愛は死に、恋人たちも去っていく
But you still remain there
それでもきみはそこに留まって
Squeezing in your fingers
その手の中に大切に握り締めている
What it means for me to be
僕のあるべき姿というものを
The only difference is what might be is now
違いがあるとすれば、いま目の前で起きることが
What might have been
すでに過去の中で起きた出来事だということ
When you saw me sleeping
僕の寝顔を見て
You thought I was dreaming of you
きみの夢を見ているんだろうと、思ったんだろう?
I didn’t tell you
これは初めて言うけれど
That the only dream is Valium for me
夢なんてものは僕にとってはバリウムとおんなじなのさ
The only difference is that
違いがあるとすれば
What might be is now
いま目の前で、何かが起こっているということ
いくつかの変化を経験してきたけれど
But we’re still outsiders
僕らは未だに外側の人間のままで
If everybody’s here
みんなで同じ場所に集まったのなら
Then hell knows we ride alone, oh
明らかに僕らだけが浮いてしまう
I’ve seen some years
何年か時が経ったけれど
But you’re still my Caesar
きみは相変わらずカエサルのままなんだね
With everything I feel
何か想うことがあるたびに
I feel you’ve already been here
きみもこの場所を通っていったのだと感じているよ
The only difference is all I see is now
違いがあるとすれば、僕の目にしているもののすべてが
All that I’ve seen
僕が目にしてきたのことのすべてだということ
It’s bright on the outside
外側の世界にも輝きはあるんだ
The bright love the dark side
輝く愛と暗黒の側面
I know it’s obvious
そんなことは言わなくてもわかっている
But sometimes
だけど、ときには
You just have to say it so
声に出して言ってみなくちゃね
You don’t have to feel so weak
弱気になることなんてないんだよ
About being such a freak or alone
変わっていようと、孤独であろうと
In seventeen years
17年経っても
Will you still be Camille?
そのときもきみはカミーユのままでいてくれるかな?
Lee Miller? Gala? Or whatever
まぁリー ミラーでも、ガラでも、他の誰でもいいんだけど
You know what I mean, yeah
僕の言っていることわかるよね?
Love’ll die and lovers fade
いつか愛は死に、恋人たちも去っていく
But you still remain there
それでもきみはそこに留まって
Squeezing in your fingers
その手の中に大切に握り締めている
What it means for me to be
僕のあるべき姿というものを
The only difference is what might be is now
違いがあるとすれば、いま目の前で起きることが
What might have been
すでに過去の中で起きた出来事だということ
When you saw me sleeping
僕の寝顔を見て
You thought I was dreaming of you
きみの夢を見ているんだろうと、思ったんだろう?
I didn’t tell you
これは初めて言うけれど
That the only dream is Valium for me
夢なんてものは僕にとってはバリウムとおんなじなのさ
The only difference is that
違いがあるとすれば
What might be is now
いま目の前で、何かが起こっているということ
コメント