洋楽翻訳☆お味噌味 - オリジナル歌詞和訳の妄想旅行へ

洋楽翻訳☆お味噌味は、意訳率高めの洋楽歌詞を翻訳するサイトです。


タグ:Maroon_5_-_マルーン_5

洋楽翻訳☆お味噌味は、英語歌詞の和訳サイトです。
日本一テキトーな翻訳家が個人の見解で和訳しております。
英語も日本語の技術も大したものではありませんが、みなさんのお役に立てれば幸いです。ご感想・情報共有はお気軽に各記事のコメント欄からどうぞ。誤訳報告は具体的に指摘していただけると反映しやすいです。また、本ブログの翻訳を利用して和訳動画をつくっていただいても構いません。その際には報告していただけると該当動画を掲載させていただきます。


Misery / Maroon 5 - ミザリー / マルーン ファイブ の歌詞和訳です。・「misery」は「みじめな」という意味です。・「intertwined」は「絡み合っている」という意味です。So scared of breaking it that you won't let it bend別れるのは怖いけど、きっときみは折れないだろ ...

 Beautiful Mistakes / Maroon 5  & Megan Thee Stallion - ビューティフル ミステイクス / マルーン ファイブ アンド ミーガン ジー スタリオン の歌詞和訳です。・「take a shot of 」は「~を撮影する」という意味ですが、「take a shot」で「やってみる、試してみる」 ...

Memories / Maroon 5 - メモリーズ / マルーン ファイブ の歌詞和訳です。切ない失恋ソングです。・「hatred」は「憎しみ」の意味です。・「torch」は「たいまつ、トーチ」の意味です。Here’s to the ones that we got僕らの思い出に乾杯しようCheers to the wish you were ...

Girls Like You / Maroon 5 ft Cardi B - ガールズ ライク ユー / マルーン ファイブ ft カーディ B の歌詞和訳です。恋人への大好きな想いが溢れて止まらない、ラブラブなラブソング。一日中働いてクタクタになったあとで会いたいのは、大好きな彼女。一日の終わりに好きな人と過ごせるのなら、どんな日々でも乗り越えられる、というような気持ちが含まれているような気がします。 Roll a backwoods 「マリファナやタバコで一服する」というスラング的な言葉から(日本語でググっても出てこなかった)、二人の関係(that)をもっと落ち着かせたものにする、という意味で解釈しました。一緒に夜を過ごしてきたから大丈夫さ(all good)ってことですね。 fugazy はfake の意のスラングで「嘘の」。Cardi は「カルティエ」のスラング。 Spent 24 hours, I need more hours with you 一日中一緒にいたけれど、もっとそばにいたくて You spent the weekend getting even, ooh きみは週末も僕と一緒に過ごしてくれたね ...

Animals / Maroon 5 - アニマルズ / マルーン ファイブ の歌詞和訳です。好きな人といるときにまるで獣みたいに激しく愛を求めてしまう心情を歌った曲です。 Baby, I'm preying on you tonight 今夜きみを捕まえにいくよ Hunt you down eat you alive 生け捕りにして食べてしまうんだ Just like animals, animals, like animals-mals 野生の獣のように ...

Sunday Morning / Maroon 5 - サンデー モーニング / マルーン ファイブ の歌詞和訳です。別れてしまった相手のことをまっすぐに思う、片思いラブソングです。静かでオシャレなメロディと歌詞が相まって、時間を忘れてしっとりと聴き込んでしまう名曲のひとつです。 Sunday morning rain is falling 雨が降る日曜の朝に Steal some covers share some skin シーツをはぎとって、肌を重ねる Clouds are shrouding us in moments unforgettable 二人で過ごすこの時間が一生の思い出になるように雲が僕らを覆い隠す ...

This Love / Maroon 5 - ディス ラブ / マルーン ファイブ の歌詞和訳です。彼女との別れを歌った切ないラブソングです。 I was so high I did not recognize 浮かれていて、気づけなかった The fire burning in her eyes 彼女の瞳に燃える炎の存在に The chaos that controlled my mind 僕の心を支配する複雑な思いが Whispered "Goodbye", she got on a plane 静かに別れを告げて、彼女は飛行機に乗って飛び去ってしまった ...

She Will Be Loved / Maroon 5 - シー ウィル ビー ラブド / マルーン ファイブ の歌詞和訳です。切ない片思いの気持ちを告げる、まっすぐなラブソングです。マルーン5の人気のナンバーですね。一番は切ないけれど、歌詞の中の物語が進行していくにつれて次第に温かい気持ちで満たされていきます。 Beauty queen of only eighteen その美しい女の子はまだたったの18歳 She had some trouble with herself 彼女は問題を抱えていて He was always there to help her 彼はいつも彼女の力になろうとそばにいてくれた ...

Must Get Out / Maroon 5 - マスト ゲット アウト / マルーン ファイブ の歌詞和訳です。 I've been the needle and the thread 困らせてばかりだったね Weaving figure eights and circles round your head 僕はずっときみの悩みのタネだったみたい I try to laugh but cry instead 笑い飛ばそうとしてみても、涙が出てきてしまう Patiently wait to hear the words you've never said きみの口からはきっと聞けやしない言葉を待ち続けている ...

Don't Wanna Know / Maroon 5 ft. Kendrick Lamar - ドント ワナ ノウ / マルーン ファイブ ft. ケンドリック ラマーの歌詞和訳です。Kendrick Lamar の部分の歌詞はエロかったので勝手に正統派な方向性で意訳しました。まぁでもエロくていい歌なのかもしれません。。。 Oh hey Oh hey Oh hey [Adam Levine] I don't wanna know, know, know, know きみが誰と一緒に帰ったのかなんて Who's taking you home, home, home, home 知りたくないよ I'm loving you so, so, so, so こんなにも愛しているのに ...

What Lovers Do (feat. SZA) / Maroon 5 - ホワット ラバーズ ドゥ / マルーン ファイブ ft. シザ の歌詞和訳です。 Say say say, hey hey now baby 教えてくれ、ベイビー Oh my my, don't play now baby 真面目に答えてよ Say say say, hey hey now baby さぁ教えてくれよ So let's get one thing straight now baby ここではっきりさせておこう ...

Sugar / Maroon 5 - シュガー / マルーン ファイブ の歌詞和訳です。今回の楽曲 Sugar(シュガー)は、Maroon 5(マルーン ファイブ)のアルバム、"V"に収録されています。今回の楽曲は映像を見てもおわかりいただけるとおり、ハッピーなウェディングソングです。 ...

Moves Like Jagger / Maroon 5 Feat. Christina Aguilera の歌詞和訳です。今回の楽曲のタイトルになっている「ジャガー」というのは、動物のジャガーではなく、ローリングストーンズのボーカルのミック ジャガーのことを指しています。楽曲の方も歌詞の方もセクシーな仕上がりとなっています。大人の気分に浸りたい人におすすめです。 ...

 Locked Away / R. City Feat. Adam Levine の歌詞和訳です。あんまり自分に自信のない人が恋人に向かって愛を訊ねるという内容となっています。""Shawty""はスラングで"Honey"のもっとやんちゃバージョンって感じらしいです。「へい、カワイコちゃん」って感じでしょうか(聞いたことないからわからない)。ラップとかでもよく使われる歌詞らしいので、HIPHOP系の歌にはよく出てくるかもしれません。あんまり上品な言葉ではないのかもしれません。また"You are down"もスラングで「喜んで〜する」という意味らしいです。ラップはスラングがよく出てくるので、ニュアンスを理解して翻訳をするのが難しいです。 ...

 Payphone / Maroon 5 Feat. Wiz Khalifa の歌詞和訳です。失恋ソングなんですが、歌詞が文学的で素晴らしいですね。まあ失恋ソングなんで、結局のところ、相手に「ありがとう」と言うか「クソッタレ」と言うかで大部分は二極化してしまうのですが(あんなのはお遊びよ的な感じで明るいものもあるけれど)、どちらかというとこの楽曲は後者の「クソッタレ」バージョンで相手のことを非難しつつ自分を正当化するような弱々しいというか女々しいというか、そういう内容になっていますが、サビ最後の「ラブソングなんて聞いたら、具合が悪くなっちゃうから」がいいバランス感覚で作品をきゅっとまとめてくれている気がします。 ...


↑このページのトップヘ