Across The Universe / The Beatles - アクロース ザ ユニバース / ビートルズ の歌詞和訳です。
今回の楽曲はThe Beatles(ビートルズ)のアルバム、"Let It Be"に収録されている楽曲です。
The Beatles / Across The Universe - Lyricsビートルズ / アクロース ザ ユニバース - 日本語 和訳
Words are flowing out like endless rain into a paper cup
紙コップの中に降り続ける雨のように言葉があふれていく
They slither wildly as they slip away across the universe
その言葉たちは荒々しく滑っていき、遠く世界を渡っていく
Pools of sorrow, waves of joy are drifting through my opened mind
悲しみのプールに喜びの波が立って、僕の心をも震わす
Possessing and caressing me
僕の頭の中はそれでいっぱいになるんだ
Jai Guru Deva OM
すべての出来事に、僕は感謝している
Nothing's gonna change my world [x4]
僕の世界を変えるものなんて、何もないんだ
Images of broken light which dance before me like a million eyes
壊れたライトの残像が何百万という瞳のように僕の前でダンスする
They call me on and on across the universe
僕のことを何度も呼ぶんだ 一緒に世界を越えていこうって
Thoughts meander like a restless wind inside a letter box
手紙箱の中に吹き込む止まない風のように僕の考えはまとまることがない
They tumble blindly as they make their way across the universe
何も見えなくなってつまずいたとき、世界中に広がっていく自分だけの道が見つかるんだ
Jai Guru Deva OM
すべての出来事に、僕は感謝している
Nothing's gonna change my world [x4]
僕の世界を変えるものなんて、何もないんだ
Sounds of laughter, shades of life are ringing through my open ears
人々の笑い声、命の面影が僕の耳の中を響き渡っている
Inciting and inviting me
僕を励まして、一緒に行こうって誘っている
Limitless undying love which shines around me like a million suns
永遠に消えることのない愛は僕のまわりで輝き続ける それは何百万という太陽の輝きように
It calls me on and on, across the universe
僕を呼んでいるんだ 世界中に響き渡るように
Jai Guru Deva OM
すべての出来事に、僕は感謝している
Nothing's gonna change my world [x4]
僕の世界を変えるものなんて、何もないんだ
Jai Guru Deva OM...
すべての出来事に、僕は感謝する
コメント
コメント一覧 (4)
の端から端まで ・・・中(じゅう)に
ですね。
across the America だとアメリカを横切って じゃなくて アメリカ中に
宇宙を横切っていったんじゃなくて
宇宙中に広がっていくイメージ
ランダムハウス英語辞書から
a・cross
[ǝkrɔ́ːs, ǝkrɑ́s|ǝkrɔ́s](▶剰音のついた[ǝkrɔ́ːst]の発音綴(つづ)り acrost がある)
[音声]
■prep.
【1】⦅方向・運動⦆〈平面的なものを〉横切って,横断して,渡って;〈障害などを〉越えて:
a bridge across [or over] a river 川にかかった橋
walk across the street 道路を横断する
jump across [or over] a brook 小川を跳び越える
fly across [or over] the Pacific 飛行機で太平洋を一飛びする
A good idea flashed across [or into, through] his mind. 名案がぱっと彼の頭にひらめいた.
【2】⦅位置⦆〈平面的なものの〉向こう側に[で],…を横切った所に;…を越えた所に:
across the sea 海の向こう(側)に
face each other across the table テーブルを挾んで向かい合う
Rod lives (just) across the street from John. ロッドは通りを隔ててジョンの(真)向かいに住んでいる.
【3】…の端から端まで,…中(じゅう)に:
get together from (all) across [or over] the country 全国各地から集まる.
【4】…と(十字に)交わって,交差して;…を(横切って)斜めに:
coats across the bed ベッドに広げられた上着
a soldier standing across the borderline 国境線をまたがっている兵士
with one's arms across one's breast 腕組みして
It's easy to cut wood across the grain. 木目と交わるように切る[横びきする]ことは簡単だ.
across lots ⇨across LOTs, CROSS-LOTS
across the board ⇨BOARD (成句)
ご指摘ありがとうございます!参考にさせていただき、早速修正しました。
でも、すごくわかりやすく、違和感なく心に広がって理解できる詞を発見して、これを引用しようと思いました。とても美しくて、素直に響いてきます。うれしくなりました。素敵な訳です。