洋楽翻訳☆お味噌味 - オリジナル歌詞和訳の妄想旅行へ

洋楽翻訳☆お味噌味は、意訳率高めの洋楽歌詞を翻訳するサイトです。


タグ:BTS

洋楽翻訳☆お味噌味は、英語歌詞の和訳サイトです。
日本一テキトーな翻訳家が個人の見解で和訳しております。
英語も日本語の技術も大したものではありませんが、みなさんのお役に立てれば幸いです。ご感想・情報共有はお気軽に各記事のコメント欄からどうぞ。誤訳報告は具体的に指摘していただけると反映しやすいです。また、本ブログの翻訳を利用して和訳動画をつくっていただいても構いません。その際には報告していただけると該当動画を掲載させていただきます。


Butter / BTS - バター / ビーティーエス の歌詞和訳です。・stunnerは、イケてる人、魅力的な人・pull upは、あおりや招待のときに使う文句でcome onのような感じ・Usherは、案内係・Straight upは、(相手が言ったことを受けて)そのとおり・ice(on my wrist)は、宝石や ...

Dynamite / BTS - ダイナマイト / ビーティーエス の歌詞和訳です。歌詞中に出てくる「LeBron」は、NBAバスケットボール選手のレブロン・ジェームズのことです。  'Cause ah, ah, I'm in the stars tonight僕は今夜、星の中So watch me bring the fire and set the night a ...

Let There Be Love / Oasis - レット ゼア ビー ラヴ / オアシス の歌詞和訳です。今回の楽曲はOasis(オアシス)のアルバム、"Don't Believe The Truth(ドント ビリーヴ ザ トゥルース)"に収録されています。タイトルのオリジナル和訳は「愛はそのままに」 Who kicked a hole in the sky so the heavens would cry over me? 空を蹴飛ばして穴をあけたのは誰? 天国からの涙が僕の上に降り注ぐ Who stole the soul from the sun in a world come undone at the seams? 太陽から心を盗んだのは誰? 世界は崩れかけている ...


↑このページのトップヘ