Fairytale Of New York / The Pogues Featuring Kirsty MacColl - フェアリーテール オブ ニューヨーク / ザ ポーグス フィーチャリング カースティ マッコール の歌詞日本語訳です。邦題は「ニューヨークの夢」です。
2017年に学術ニュースサイト『ザ・カンバセーション』が2007年から2016年のイギリスでの販売チャートを元に行った調査では、『恋人たちのクリスマス』(マライア・キャリー)が1位であり、『ニューヨークの夢』は2位で、3位以下の曲とは大差があるそうです。
また、ツイッター上のアンケートでは『ニューヨークの夢』が1位で、2位は『ラスト・クリスマス』(ワム!)でした。
また、ツイッター上のアンケートでは『ニューヨークの夢』が1位で、2位は『ラスト・クリスマス』(ワム!)でした。
・knock off someone's feet は、「ひどく驚かす」という意味です。
It was Christmas Eve babe
クリスマスイブの日だった
In the drunk tank
酔っぱらいの留置所で
An old man said to me, won't see another one
おっさんがもう飲めないと僕に言った
And then he sang a song
それから彼は歌を歌った
The Rare Old Mountain Dew
レア・オールド・マウンテン・デューの歌を
I turned my face away
僕は顔を背け
And dreamed about you
そしてきみの夢を見た
Got on a lucky one
きたぞ
Came in eighteen to one
大当たりだ
I've got a feeling
予感はしていたんだ
This year's for me and you
この年は僕らのためにあるんだって
So happy Christmas
とても幸せなクリスマス
I love you baby
愛しているよ、ベイビー
I can see a better time
きっとよくなる
When all our dreams come true
二人の夢がすべて叶ったら
They've got cars big as bars
とても大きな車を手に入れて
They've got rivers of gold
とてもたくさんのお金を手に入れても
But the wind goes right through you
風はただ通り過ぎていく
It's no place for the old
年老いてしまえば、居場所はもうない
When you first took my hand
あなたが初めて手を握ったのも
On a cold Christmas Eve
寒いクリスマスイブの日だった
You promised me
そして約束してくれた
Broadway was waiting for me
きみならブロードウェイにもきっと出れるよ、と
You were handsome
あなたはハンサムだった
You were pretty
きみは可愛かった
Queen of New York City
ニューヨークの女王様みたいでさ
When the band finished playing
ハンドの曲が終わったとき
They howled out for more
みんながアンコールを叫んだ
Sinatra was swinging,
シナトラはスイングして
All the drunks they were singing
酔っぱらいは歌っていた
酔っぱらいは歌っていた
We kissed on a corner
角で僕らはキスをした
角で僕らはキスをした
Then danced through the night
そしてその夜を踊り明かしたんだ
そしてその夜を踊り明かしたんだ
The boys of the NYPD choir
ニューヨーク市警の聖歌隊は
ニューヨーク市警の聖歌隊は
Were singing "Galway Bay"
ゴールウェイ・ベイを歌っていた
ゴールウェイ・ベイを歌っていた
And the bells were ringing out
そして鐘が鳴り響く
そして鐘が鳴り響く
For Christmas day
クリスマスのために
クリスマスのために
You're a bum
あなたは怠け者で
You're a punk
役立たず
You're an old slut on junk
きみは年老いて尻軽で薬漬け
Lying there almost dead on a drip in that bed
点滴を打ちながらベッドで死にかけている
You scumbag, you maggot
あなたは卑劣で気まぐれ
点滴を打ちながらベッドで死にかけている
You scumbag, you maggot
あなたは卑劣で気まぐれ
You cheap lousy faggot
安っぽくて汚くて女々しい男
安っぽくて汚くて女々しい男
Happy Christmas your arse
クリスマスおめでとう、お馬鹿さん
クリスマスおめでとう、お馬鹿さん
I pray God it's our last
これでお別れよ
もしかしたら何者かになれたかもしれない
これでお別れよ
The boys of the NYPD choir
ニューヨーク市警の聖歌隊は
ニューヨーク市警の聖歌隊は
Were singing "Galway Bay"
ゴールウェイ・ベイを歌っていた
ゴールウェイ・ベイを歌っていた
And the bells were ringing out
そして鐘が鳴り響く
そして鐘が鳴り響く
For Christmas day
クリスマスのために
I could have been someoneクリスマスのために
もしかしたら何者かになれたかもしれない
Well so could anyone
きっと、誰にだってなれたんだ
きっと、誰にだってなれたんだ
You took my dreams from me
あなたは私の夢を奪ったの
あなたは私の夢を奪ったの
When I first found you
初めて私があなたを見た時に
I kept them with me babe
初めて私があなたを見た時に
I kept them with me babe
肌見放さず
I put them with my own
持っていたんだ
Can't make it all alone
一人では何もできないから
I've built my dreams around you
きみとの夢を描いていたんだよ
The boys of the NYPD choir
ニューヨーク市警の聖歌隊は
ニューヨーク市警の聖歌隊は
Were singing "Galway Bay"
ゴールウェイ・ベイを歌っていた
ゴールウェイ・ベイを歌っていた
And the bells were ringing out
そして鐘が鳴り響く
そして鐘が鳴り響く
For Christmas day
クリスマスのために
クリスマスのために
コメント