rodion-kutsaev-ySNkCkdKyTY-unsplash


 Fairytale Of New York / The Pogues Featuring Kirsty MacColl - フェアリーテール オブ ニューヨーク / ザ ポーグス フィーチャリング カースティ マッコール の歌詞日本語訳です。邦題は「ニューヨークの夢」です。

2017年に学術ニュースサイト『ザ・カンバセーション』が2007年から2016年のイギリスでの販売チャートを元に行った調査では、『恋人たちのクリスマス』(マライア・キャリー)が1位であり、『ニューヨークの夢』は2位で、3位以下の曲とは大差があるそうです。

また、ツイッター上のアンケートでは『ニューヨークの夢』が1位で、2位は『ラスト・クリスマス』(ワム!)でした。


・knock off someone's feet は、「ひどく驚かす」という意味です。



It was Christmas Eve babe
クリスマスイブの日だった

In the drunk tank
酔っぱらいの留置所で

An old man said to me, won't see another one
おっさんがもう飲めないと僕に言った



And then he sang a song
それから彼は歌を歌った

The Rare Old Mountain Dew
レア・オールド・マウンテン・デューの歌を

I turned my face away
僕は顔を背け

And dreamed about you
そしてきみの夢を見た





Got on a lucky one
きたぞ

Came in eighteen to one
大当たりだ

I've got a feeling
予感はしていたんだ

This year's for me and you
この年は僕らのためにあるんだって



So happy Christmas
とても幸せなクリスマス

I love you baby
愛しているよ、ベイビー

I can see a better time
きっとよくなる

When all our dreams come true
二人の夢がすべて叶ったら



They've got cars big as bars
とても大きな車を手に入れて

They've got rivers of gold
とてもたくさんのお金を手に入れても

But the wind goes right through you
風はただ通り過ぎていく

It's no place for the old
年老いてしまえば、居場所はもうない



When you first took my hand
あなたが初めて手を握ったのも

On a cold Christmas Eve
寒いクリスマスイブの日だった

You promised me
そして約束してくれた

Broadway was waiting for me
きみならブロードウェイにもきっと出れるよ、と



You were handsome
あなたはハンサムだった

You were pretty
きみは可愛かった

Queen of New York City
ニューヨークの女王様みたいでさ

When the band finished playing
ハンドの曲が終わったとき

They howled out for more
みんながアンコールを叫んだ



Sinatra was swinging,
シナトラはスイングして

All the drunks they were singing
酔っぱらいは歌っていた

We kissed on a corner
角で僕らはキスをした

Then danced through the night
 そしてその夜を踊り明かしたんだ 



The boys of the NYPD choir
ニューヨーク市警の聖歌隊は

Were singing "Galway Bay"
ゴールウェイ・ベイを歌っていた

And the bells were ringing out
そして鐘が鳴り響く

For Christmas day
クリスマスのために



You're a bum
あなたは怠け者で

You're a punk
役立たず

You're an old slut on junk
きみは年老いて尻軽で薬漬け

Lying there almost dead on a drip in that bed
点滴を打ちながらベッドで死にかけている 



You scumbag, you maggot
あなたは卑劣で気まぐれ

You cheap lousy faggot
安っぽくて汚くて女々しい男

Happy Christmas your arse
クリスマスおめでとう、お馬鹿さん

I pray God it's our last
これでお別れよ



The boys of the NYPD choir
ニューヨーク市警の聖歌隊は

Were singing "Galway Bay"
ゴールウェイ・ベイを歌っていた

And the bells were ringing out
そして鐘が鳴り響く

For Christmas day
クリスマスのために



I could have been someone
もしかしたら何者かになれたかもしれない

Well so could anyone
きっと、誰にだってなれたんだ

You took my dreams from me
あなたは私の夢を奪ったの

When I first found you
初めて私があなたを見た時に



I kept them with me babe
肌見放さず

I put them with my own
持っていたんだ

Can't make it all alone
一人では何もできないから

I've built my dreams around you
きみとの夢を描いていたんだよ



The boys of the NYPD choir
ニューヨーク市警の聖歌隊は

Were singing "Galway Bay"
ゴールウェイ・ベイを歌っていた

And the bells were ringing out
そして鐘が鳴り響く

For Christmas day
クリスマスのために