ブログネタ
洋楽 に参加中!
Takemehome

 Rock Me / One Direction - ロック ミー / ワン ダイレクション
の歌詞和訳です。今回の楽曲
One Directionワン ダイレクション)のアルバム、"Take Me Home(テイク ミー ホーム)"に収録されています。タイトルのオリジナル和訳は「ときめいて」。

テイク・ミー・ホーム(期間生産限定盤)
ワン・ダイレクション
SMJ
2015-12-23


One Direction / Rock Me - Lyrics
ワン ダイレクション / ロック ミー - 日本語 和訳

Do you remember summer ‘09

きみは2009年の夏のことをまだ覚えているかな?

Wanna go back there every night
毎晩のようにあの頃の自分に戻りたいと思ってしまうんだ

Just can’t lie, t’was the best time of my life
間違いなく、あの頃は最高の日々を過ごしていたよ





Lying on the beach as the sun blew out
夕暮れ時にはビーチの上に寝そべったり

Playing this guitar by the fire too loud
大きな火を囲んでギターを弾いたり

Oh my my they could never shut us down
あの頃の僕らは何に対しても自由で無敵だったんだ


I used to think that I was better alone
昔の僕は、ひとりでいる方がいいと思っていた

Why did I ever wanna let you go?
どうしてきみと離れてしまったのだろう?

Under the moonlight as we stared at the sea
月明かりの下で、海を見つめる

The words you whispered I will always believe
きみが囁いた言葉を、僕は今もずっと信じている


I want you to rock me ? rock me ? rock me
私のことをときめかせて、心を揺さぶってよ

I want you to rock me ? rock me ? rock me
私をときめかせて、心を揺さぶって欲しいの

I want you to hit the pedal, heavy metal, show me you care
ペダルを強く踏み込んで、激しく、あなたの気持ちを私に見せて

I want you to rock me ? rock me ? rock me

私のことをときめかせて、心を揺さぶってよ


We were together summer ‘09

きみと一緒にいた2009年の夏

Wanna roll back like pressing rewind
あの頃の僕らに時間を戻せたらいいのに

You were mine and we never said goodbye
二人はずっとそばにいて、「さよなら」さえも言えなくて


I used to think that I was better alone
昔の僕は、ひとりでいる方がいいと思っていた

Why did I ever wanna let you go?
どうしてきみと離れてしまったのだろう?

Under the moonlight as we stared at the sea
月明かりの下で、海を見つめる

The words you whispered I will always believe
きみが囁いた言葉を、僕は今もまだ覚えているんだ


I want you to rock me ? rock me ? rock me
私のことをときめかせて、心を揺さぶってよ

I want you to rock me ? rock me ? rock me
私をときめかせて、心を揺さぶって欲しいの

I want you to hit the pedal, heavy metal, show me you care
ペダルを強く踏み込んで、激しく、あなたの気持ちを私に見せて

I want you to rock me ? rock me ? rock me

私のことをときめかせて、心を揺さぶってよ