Queen-1-610x350

 Save Me / Queen - セイヴ ミー / クイーン の歌詞和訳です。

・sham は、「見せかけ、偽り」「詐欺師」という意味です。

・belie は、「~を偽って伝える」「~が間違っていることを伝える」「(予想などを)裏切る」

・slate は、「スレート、石板」、clean slate で「白紙に戻す」という意味です。

・・hang one's head は、「恥ずかしくてうなだれる」という意味です。



It started off so well
始まりは良かった

They said we made a perfect pair
完璧なカップルだと言われてた

I clothed myself in your glory and your love
きみと感じられる栄光と愛情に包まれていたんだ

How I loved you, how I cried
たくさん愛して、たくさん涙した

The years of care and loyalty
献身的だったあの日々は

Were nothing but a sham, it seems
本当はただの見せかけだったのか

The years belie, we lived a lie
間違った、偽りの日々を過ごしていたのか

I love you ‘til I die
死ぬまで愛すると誓ったのに





Save me, save me, save me
救ってくれ、僕を救ってくれ

I can’t face this life alone
こんな孤独な人生には耐えられない

Save me, save me, ooh
救ってくれよ、あぁ

I’m naked and I’m far from home
素っ裸で、さまよい歩いてるんだ

 

The slate will soon be clean
もう忘れてしまおう

I’ll erase the memories
なかったことにするんだ

To start again with somebody new
また新しい恋を始めるために

Was it all wasted, all that love?
この愛はすべて無駄だったの?

 

I hang my head and I advertise
この絶望を広告に出してみよう

A soul for sale or rent
この魂を売ります、貸します

I have no heart, I am cold inside
心が空っぽで凍えそうなんだ

I have no real intent
自分の気持ちもわからなくて



Save me, save me, save me
救ってくれ、僕を救ってくれ

I can’t face this life alone
こんな孤独な人生には耐えられない

Save me, save me, ooh
救ってくれよ、あぁ

I’m naked and I’m far from home
素っ裸で、さまよい歩いてるんだ



Each night I cry, I still believe the lie
あの嘘を信じて毎晩涙する

I love you ‘til I die
死ぬまで愛すると誓ったのに

Ow!

 

Save me, save me, save me (Oh yeah!)
救ってくれ、僕を救ってくれ

Yeah, save me, save me, ooh (Oh, save me)
どうか救ってくれよ、あぁ

Don’t let me face my life alone
僕を孤独にさせないで

Save me, save me, ooh
救ってくれよ、あぁ

I’m naked and I’m far from home
素っ裸で、さまよい歩いてるんだ