ブログネタ
おんがく に参加中!
 Kiss Me / Sixpence None The Richer の歌詞和訳です。今回の楽曲"Kiss Me"は、恋をしている人も、そうじゃない人も心がきゅんとするような純愛ラブソングです。シンプルな歌詞とメロディなので口ずさみやすく、苦手な人も少ない、めちゃめちゃ可愛いらしい曲です。おそらくこの曲は、これから先も長く伝えられていく部類に入る名曲だと思います(とか言って、聴いたことがない人が多かったらどうしよう)。日本でも以前、何かのCM(コーヒー?)で使われていたとても有名な曲なので、曲名を知らなくても聴いたことがある人も多いかと思います(とか言って、聴いたことがない人が多かったらどうしよう)


【上】Kiss Me 歌詞
【下】キス ミー 和訳





Kiss me, out of the bearded barley
キスをして、麦畑から出てきてよ
Lightly, beside the green, green grass
軽やかに踊るの、緑の草原のそばで
Swing, swing, swing the spinning step
体を振って、クルクルとステップをする
You wear those shoes and I will wear that dress
あなたがあの靴を履いて、私はあのドレスを着ていくのよ

Kiss me, beneath the milky twilight
キスをして、やわらかな薄明かりの下で
Lead me out on the moonlit floor
リードして、月明かりの広間に出て踊るの
Lift your open hand
私が何もないあなたの手に触れると
Strike up the band and make the fireflies dance
バンドは音楽を奏で、ホタルたちはダンスを始めるの
Silver moon's sparkling
そして、銀色の月は輝いている
So kiss me
だから、キスをして

Kiss me, down by the broken tree house
キスをして、壊れた木の家のそばを下っていって
Swing me high upon its hanging tire
抱き上げて、頭につけた髪飾りも高く
Bring, bring, bring your flowered hat
花飾りのついたあなたの帽子も持ってきて
We'll take the trail marked on your father's map
あなたのお父さんが地図に書いた、あの印を辿る旅に出ていきましょう

Kiss me, beneath the milky twilight
キスをして、やわらかな薄明かりの下で
Lead me out on the moonlit floor
リードして、月明かりの広間に出て踊るの
Lift your open hand
私が何もないあなたの手に触れると
Strike up the band and make the fireflies dance
バンドは音楽を奏で、ホタルたちはダンスを始めるの
Silver moon's sparkling
そして、銀色の月は輝いている
So kiss me
だから、キスをして


シックスペンス ノン ザ リッチャー(Sixpence None The Richer)についての情報↓

 シックスペンス・ノン・ザ・リッチャー、もしくはシックスペンス・ナン・ザ・リッチャー (Sixpence None the Richer) はアメリカロックバンドテキサス州ニューブラウンフェルスで結成されたが、後にテネシー州ナッシュヴィルへ移動した。バンド名は、C・S・ルイスの著書Mere Christianityに由来している。
 バンド名は、『ナルニア国物語』の作者としても知られるC・S・ルイスが、 その著書『キリスト教の精髄』(“Mere Christianity”)の中で用いた例え話に由来している。小さな子供が、父親の誕生日プレゼントを買うために、父親に6ペンス(シックスペンス) のお金を求める。父親は子供にお金を与えて、そのプレゼントに喜ぶが、それによって父親が6ペンス分の得をしたわけではない。これは、キリスト教における 神と人との関係を説明するためにルイスが用いた例え話であるが、バンド名がこの一節に由来することを、ナッシュがレイト・ショー・ウィズ・デイヴィッド・レターマンで語っている。[1]
 1997年にはスティーヴ・テイラーのスクイント・エンターテイメントと契約し、アルバム『Sixpence None the Richer』を出して徐々に幅広いファンを獲得した。この後、1999年にシングル「Kiss Me」をリリースして、一躍全米の脚光を浴びた。グラミー賞にノミネートされ、カナダイギリス日本オーストラリアイスラエルなど10カ国で放送回数第一位を記録(日本では「Kiss Me」の日本語版もリリースした)。この曲は『シーズ・オール・ザット』などの映画や、『ドーソンズ・クリーク』『サタデー・ナイト・ライブ』などのテレビ番組にも登場し、シックスペンス・ノン・ザ・リッチャーの代表作となった。
 しかし、大ヒットを記録したことによるCDセールスへのプレッシャーと、自分たちのやりたいこととのギャップに悩むようになり、2004年2月6日に解散を発表。

和訳が参考になった、もしくは面白いと思ってもらえたら
(あるいは理由なんかなくても)
一秒で終わるあなたの貴重な1クリックを、ぜひお願いいたします(・∀・)つ

(またクリック先で、このブログの現在順位がわかりますよっ!)
↓↓↓


音楽(洋楽) ブログランキングへ