Last Christmas / Wham! の歌詞和訳です。「ラスト」って聞くと、日本人だと「最後」というイメージがつい出てきてしまいますが(間違いではないのだけれど)、多くの場合「前回の」という意味で使われています。とはいえ、小さかった頃の私も「ラストクリスマス」で「最後のクリスマス」って思っていました(それ以外は何言っているかわからなかった)。
今回の楽曲"Last Christmas"は、去年のクリスマスの失恋をうたった歌なんですよね。実に切ない歌となっていますが、日本の街中では毎年必ず流れる日本国民公認クリスマスソングのひとつです。「またラストクリスマスかよ」って思う人もいるかもしれませんが、子どもたちや若い人からしたら初めて聴く歌かもしれないので、そう考えると、他の曲に差し替えて新たな定番曲をつくるような「やめどき」ってないですよね。
今回の楽曲"Last Christmas"は、去年のクリスマスの失恋をうたった歌なんですよね。実に切ない歌となっていますが、日本の街中では毎年必ず流れる日本国民公認クリスマスソングのひとつです。「またラストクリスマスかよ」って思う人もいるかもしれませんが、子どもたちや若い人からしたら初めて聴く歌かもしれないので、そう考えると、他の曲に差し替えて新たな定番曲をつくるような「やめどき」ってないですよね。
【上】Last Christmas 歌詞
【下】ラスト クリスマス 和訳
Last Christmas
去年のクリスマス
I gave you my heart
僕はきみに気持ちを捧げた
But the very next day you gave it away
でもきみはその次の日に投げ捨ててしまった
This year
今年は
To save me from tears
涙を流さないように
I'll give it to someone special
僕は特別な人にそれをあげるんだ
Once bitten and twice shy
一度噛まれたら次は用心深くなる
I keep my distance
僕はきみから距離をとっている
But you still catch my eye
でもいまだに君に瞳を奪われるんだ
Tell me baby
ねえ、教えて
Do you recognize me?
きみは僕のこと覚えているかい?
Well
ああ
It's been a year
あれから一年経つのか
It doesn't surprise me
でも別に驚くことじゃない
(Happy Christmas)
(よいクリスマスを)
I wrapped it up and sent it
僕はそれを包んで送ったんだ
With a note saying "I love you"
「愛してる」ってメモを添えてさ
I meant it
僕は本気だったんだ
Now I know what a fool I've been
今なら自分がどんなに馬鹿だったかわかるけど
But if you kissed me now
でももし今きみにキスされたら
I know you'd fool me again
きっとまた僕は騙されちゃうんだろうね
Last Christmas
去年のクリスマス
I gave you my heart
僕はきみに気持ちを捧げた
But the very next day you gave it away
でもきみはその次の日に投げ捨ててしまった
This year
今年は
To save me from tears
涙を流さないように
I'll give it to someone special
僕は特別な人にそれをあげるんだ
去年のクリスマス
I gave you my heart
僕はきみに気持ちを捧げた
But the very next day you gave it away
でもきみはその次の日に投げ捨ててしまった
This year
今年は
To save me from tears
涙を流さないように
I'll give it to someone special
僕は特別な人にそれをあげるんだ
Once bitten and twice shy
一度噛まれたら次は用心深くなる
I keep my distance
僕はきみから距離をとっている
But you still catch my eye
でもいまだに君に瞳を奪われるんだ
Tell me baby
ねえ、教えて
Do you recognize me?
きみは僕のこと覚えているかい?
Well
ああ
It's been a year
あれから一年経つのか
It doesn't surprise me
でも別に驚くことじゃない
(Happy Christmas)
(よいクリスマスを)
I wrapped it up and sent it
僕はそれを包んで送ったんだ
With a note saying "I love you"
「愛してる」ってメモを添えてさ
I meant it
僕は本気だったんだ
Now I know what a fool I've been
今なら自分がどんなに馬鹿だったかわかるけど
But if you kissed me now
でももし今きみにキスされたら
I know you'd fool me again
きっとまた僕は騙されちゃうんだろうね
Last Christmas
去年のクリスマス
I gave you my heart
僕はきみに気持ちを捧げた
But the very next day you gave it away
でもきみはその次の日に投げ捨ててしまった
This year
今年は
To save me from tears
涙を流さないように
I'll give it to someone special
僕は特別な人にそれをあげるんだ
コメント