洋楽翻訳☆お味噌味 - オリジナル歌詞和訳の妄想旅行へ

洋楽翻訳☆お味噌味は、意訳率高めの洋楽歌詞を翻訳するサイトです。


タグ:You_Could_Have_It_So_Much_Better(Album)

洋楽翻訳☆お味噌味は、英語歌詞の和訳サイトです。
日本一テキトーな翻訳家が個人の見解で和訳しております。
英語も日本語の技術も大したものではありませんが、みなさんのお役に立てれば幸いです。ご感想・情報共有はお気軽に各記事のコメント欄からどうぞ。誤訳報告は具体的に指摘していただけると反映しやすいです。また、本ブログの翻訳を利用して和訳動画をつくっていただいても構いません。その際には報告していただけると該当動画を掲載させていただきます。


You Could Have It So Much Better / Franz Ferdinand - ユー クッド ハヴ イット ソー マッチ ベター / フランツ フェルディナンド の歌詞和訳です。今回の楽曲は Franz Ferdinand(フランツ フェルディナンド)のアルバム、"You Could Have It So Much Better"に収録されている楽曲です。  タイトルのオリジナル和訳は「うまくやれるさ」 ...

Evil and the Heathen / Franz Ferdinand - イーヴィル アンド ザ ヒーザン / フランツ フェルディナンド の歌詞和訳です。今回の楽曲は Franz Ferdinand(フランツ フェルディナンド)のアルバム、"You Could Have It So Much Better"に収録されている楽曲です。  タイトルのオリジナル和訳は「悪魔と異端者」 ...

You're The Reason I'm Leaving / Franz Ferdinand - ユーアー ザ リーズン アイム リーヴィング / フランツ フェルディナンド の歌詞和訳です。今回の楽曲は Franz Ferdinand(フランツ フェルディナンド)のアルバム、"You Could Have It So Much Better"に収録されている楽曲です。 タイトルのオリジナル和訳は「あなたのせい」 ...

What You Meant / Franz Ferdinand - ワット ユー ミーント / フランツ フェルディナンド の歌詞和訳です。今回の楽曲は Franz Ferdinand(フランツ フェルディナンド)のアルバム、"You Could Have It So Much Better"に収録されている楽曲です。  タイトルのオリジナル和訳は「きみの思っていること」 ...

Eleanor Put Your Boots On / Franz Ferdinand - エレノア プット ユア ブーツ オン / フランツ フェルディナンド の歌詞和訳です。今回の楽曲は Franz Ferdinand(フランツ フェルディナンド)のアルバム、"You Could Have It So Much Better"に収録されている楽曲です。  タイトルのオリジナル和訳は「エレノア、ブーツを履いてよ」 ...

Walk Away / Franz Ferdinand - ウォーク アウェイ / フランツ フェルディナンド の歌詞和訳です。今回の楽曲は Franz Ferdinand(フランツ フェルディナンド)のアルバム、"You Could Have It So Much Better"に収録されている楽曲です。  タイトルのオリジナル和訳は「離れていく足音」 ...

I'm Your Villain / Franz Ferdinand - アイム ユア ヴィレン / フランツ フェルディナンド の歌詞和訳です。今回の楽曲は Franz Ferdinand(フランツ フェルディナンド)のアルバム、"You Could Have It So Much Better"に収録されている楽曲です。  タイトルのオリジナル和訳は「僕は悪人」 ...

Fade Together / Franz Ferdinand - フェイド トゥゲザー / フランツ フェルディナンド の歌詞和訳です。今回の楽曲は Franz Ferdinand(フランツ フェルディナンド)のアルバム、"You Could Have It So Much Better"に収録されている楽曲です。  タイトルのオリジナル和訳は「愛の逃避行」 ...

 Do You Want To / Franz Ferdinand の歌詞和訳です。テンションの上がるダンサブルナンバー。パーティガール&パーティボーイは気に入ってくれると思います。"You're So Lucky"「きみはすごくラッキーだね」というのは、僕と出会えてラッキーだったねという意味だと思います。自信がないと言えない台詞、というかおそらくナンパ(?)文句でしょうね。後半部分の"the transmission party"というのはその単語自体に意味があるので、なかなかすんなりとは訳せないのですが、ニュアンスで言うと「本番に続く前座的なパーティ」という意味だと思います(そもそも「トランスミッションパーティ」なんて言葉はないと思います)。「こんなのまだまだ本番じゃないぜ!」って感じで女の子を誘っているんでしょうね。 ...


↑このページのトップヘ