The Beach Boys - Christmas Day


The Beach Boys - Christmas Day


Christmas Day / The Beach Boys - クリスマス・デイ / ザ・ビーチ・ボーイズ (1964年) の日本語歌詞和訳です。

楽曲の解説

「Christmas Day」は、1964年にリリースされたビーチ・ボーイズのアルバム The Beach Boys’ Christmas Album に収録された楽曲です。この歌はクリスマスのワクワク感や喜び、そして大切な人と分かち合う幸福感をテーマにしています。歌詞では、1年を通じてクリスマスを待つ期待感と、訪れた瞬間の魔法のような感動が描かれています。

歌詞のポイントとなるフレーズを見てみると、特に「The Christmas spirit grows with each new day」と「I'll never outgrow the thrill of Christmas day」という部分が、クリスマスの特別な感情と普遍的な魅力を象徴しています。これらは、子供から大人になるにつれても変わらない、クリスマスの魔法のような感覚を表現していると言えます。


この曲のハーモニーはビーチ・ボーイズらしい多重ボーカルが際立っており、メロディーラインは温かみと感動を与えます。また、この楽曲の歌詞の中に出てくる「It's worth the wait the whole year through」は、1年間待つ価値がある特別な日の重要性を伝えています。

歌詞と和訳

[Verse]

The Christmas spirit grows with each new day
And it's so close but seems so far away
And yet it comes only once a year
And before you know it, it's already here
The streets are filled with laughter
And so many hearts are gay
Everybody helps to make the spirit bright
The houses turn on their Christmas lights at night

クリスマスの精神は毎日少しずつ育っていく
そしてそれはとても近くに感じるけれど、遠く感じる
でもそれは一年に一度だけやってくる
そして気づけば、それはすぐそこにやって来る
通りは笑い声で溢れ
多くの人々の心が喜びに満ち
みんながその精神を明るくする手助けをしている
家々は夜にクリスマスライトを灯す




[Chorus]

It's worth the wait the whole year through
Just to make happy someone like you
And I'll never outgrow the thrill of Christmas day

一年を通して待つ価値がある
あなたのような誰かを幸せにするために
そして私は決してクリスマスの日の興奮を忘れない

[Outro]

It's worth the wait the whole year through
Just to make happy someone like you
And I'll never outgrow the thrill of Christmas day

英単語と文法の解説

1. "spirit"

意味: 「精神」や「気分」。特にこの場合は、クリスマスに特有の雰囲気や感情を指します。クリスマスの「精神」は、家族や友人とのつながり、他者への思いやり、そして祝福する気持ちを表す抽象的な言葉です。
例文: "The holiday spirit is what makes Christmas so special." (ホリデーシーズンの精神こそがクリスマスを特別にする。)

2. "worth"

意味: 「価値がある」。物や行動が持っている価値や重要性を表す形容詞。このフレーズでは、1年間待つことの「価値」があるという感情を強調しています。
例文: "The book is worth reading again." (その本は再読する価値がある。)

語源: 「worth」は古英語の「weorth」から来ており、価値、価格を意味します。

3. "grow"

意味: 「育つ」や「成長する」。時間をかけて何かが発展し、成熟することを示す動詞。この場合、クリスマスの「精神」が日々少しずつ「育っていく」と表現されています。
例文: "The plants grow slowly in the winter." (植物は冬にゆっくり成長する。)
文法: この動詞は進行形や完了形でもよく使われます。例えば「It has grown stronger over time.」(それは時間とともに強くなった。)

4. "outgrow"

意味: 「成長してやめる」や「卒業する」。過去の習慣や状態から自然に離れていくことを意味します。歌詞では「クリスマスの日の興奮を忘れることはない」として、永遠にその興奮を感じ続けるという意思を表しています。
例文: "He outgrew his fear of the dark." (彼は暗闇への恐怖を卒業した。)
文法: 「outgrow」は不規則動詞で、過去形は「outgrew」、過去分詞は「outgrown」です。

5. "thrill"

意味: 「興奮」や「ワクワクする気持ち」。刺激的で楽しい感情を表す名詞。この場合、クリスマスの楽しさや特別な感じが「興奮」として表現されています。
例文: "The thrill of winning a prize is unforgettable." (賞を取る興奮は忘れられない。)
文法: 「thrill」は動詞としても使われ、「I was thrilled to see him.」(彼に会えてワクワクした) のように表現できます。

6. "through"

意味: 「〜を通して」、特定の期間や空間を「通過する」という意味があります。歌詞で「一年を通して」という形で使われ、長い期間の中で待ち続けることを示しています。
例文: "We walked through the park and enjoyed the scenery." (私たちは公園を歩きながら景色を楽しんだ。)
文法: 「through」は前置詞として「〜を通して」、または「〜の中を」という意味で使用されます。名詞句や動名詞とともに使うことが多いです。

7. "bright"

意味: 「明るい」。この形容詞は物理的な明るさだけでなく、精神的な輝きや喜びを表現することもあります。クリスマスの精神が「明るく」、希望に満ちていることを示します。
例文: "The stars were bright in the sky." (空の星は明るかった。)
語源: 「bright」は古英語の「beorht」から派生しており、「輝く」や「光る」という意味があります。

8. "close"

意味: 「近い」。物理的に近いだけでなく、時間的に近づいているという意味でも使われます。ここではクリスマスが近づいていることを示すために使われています。
例文: "We are close to finishing the project." (私たちはそのプロジェクトを終わらせるのに近づいている。)
文法: 「close」は形容詞として使うとき、位置や時間が接近していることを表すため、「too close」や「close to」などと一緒に使われます。

9. "seem"

意味: 「〜のように見える」。何かがどう見えるか、感じられるかを表す動詞です。この場合、「クリスマスはすぐそこにあるように感じるけれど、実際にはまだ遠い」といったニュアンスで使われています。
例文: "It seems that everyone is enjoying the party." (誰もがパーティーを楽しんでいるように見える。)
文法: 「seem」は後ろに形容詞や名詞を続けることが多く、しばしば状態や感覚を表す表現として使われます。

10. "laughter"

意味: 「笑い声」。人々が楽しんでいることや喜んでいることを示す名詞です。この歌では、クリスマスの喜びや楽しさが街中に広がっている様子を表現しています。
例文: "Her laughter echoed through the hall." (彼女の笑い声はホールに響いた。)
文法: 「laughter」は不可算名詞で、一般的には「a laugh」のように単数形で使われます。

楽曲の特徴

  • クリスマスの精神とワクワク感をテーマにした歌詞。
  • ビーチ・ボーイズらしいハーモニーとポップなメロディー。
  • 1年を通してクリスマスを待つ気持ちを描いた内容。
  • 明るく、希望に満ちたメロディーと歌詞が特徴的。