[Chorus]
(Ooh) With your hair so long, lips so red
(Ooh) Maybe we met once, I forget
(Ooh) Scrollin' five years back, I'm obsessed
Breakin' my heart, 'tis the season, I guess
(あぁ) あなたの長い髪と赤い唇
(あぁ) どこかで一度会ったことがあったかも、忘れたけど
(あぁ) 過去の投稿を5年前まで遡って探してる自分がいる
私の心を壊す季節なのよ、きっと
[Instrumental Break]
[Chorus]
(Ooh) With your hair so long, lips so red
(Ooh) If you're wakin' up now in his old bed
(Ooh) At his family's house, know that you're just
Breakin' my heart, 'tis the season, I guess
(あぁ) あなたの長い髪と赤い唇
(あぁ) もし今、彼が昔使ってたベッドで目覚めているなら
(あぁ) 彼の家族の家で過ごしてるあなたはただ
私の心を壊すだけなのよ、この季節にね
[Verse 2]
The snow's gonna fall and the tree's gonna glisten
And I'm gonna puke at the thought of you kissin'
The boy who I love is now in love with you
Cindy Lou Who
雪が降って、ツリーが輝くけど
あなたがキスしている想像をしただけで吐きそうになるわ
私が愛してたあの人が、今はあなたを愛してる
シンディ・ルー・フー
[Outro]
I told all my friends, they said it can't be true
Cindy Lou Who
友達に話したけど、みんなそんなの信じられないって言うの
シンディ・ルー・フー
英単語と英文法の解説
Cindy Lou Who
- クリスマス映画『グリンチ』のキャラクターで、純粋さや優しさを象徴します。歌詞では「完璧な女性」の比喩として使われています。
例文: "She looks like Cindy Lou Who with that innocent smile."
Bet you'll be the one with his ring on your finger
- "Bet" は「きっと〜だと思う」という推測を表します。
- "with his ring on your finger" は「彼からの指輪をつけている状態」を比喩的に婚約・結婚の象徴として使っています。
例文: "I bet he forgot the meeting again."(彼がまた会議を忘れたと思う)
Scrollin' five years back, I'm obsessed
- "Scrollin'" は "scrolling" の略語で、SNSや写真を遡る行為を指します。
- "I'm obsessed" は「夢中になっている」「心を奪われている」を意味します。ここでは、相手の情報を探しすぎて執着している様子を表現しています。
例文: "I was scrolling through old photos all night."(一晩中古い写真を遡って見ていた)
'Tis the season
- "It is the season" の縮約形で、「この季節は〜」という意味です。クリスマスソングや祝祭時期の表現でよく使われます。
例文: "'Tis the season to be jolly."(楽しく過ごすべき季節だ)
Breakin' my heart, 'tis the season, I guess
- "Breakin'" は "breaking" の省略形で、「心を壊す」という意味。ここでは失恋による悲しみを表しています。
例文: "The news is breaking my heart."(そのニュースが心を痛めている)
Cindy Lou Who
- クリスマス映画『グリンチ』のキャラクターで、純粋さや優しさを象徴します。歌詞では「完璧な女性」の比喩として使われています。
例文: "She looks like Cindy Lou Who with that innocent smile."
Bet you'll be the one with his ring on your finger
- "Bet" は「きっと〜だと思う」という推測を表します。
- "with his ring on your finger" は「彼からの指輪をつけている状態」を比喩的に婚約・結婚の象徴として使っています。
例文: "I bet he forgot the meeting again."(彼がまた会議を忘れたと思う)
Scrollin' five years back, I'm obsessed
- "Scrollin'" は "scrolling" の略語で、SNSや写真を遡る行為を指します。
- "I'm obsessed" は「夢中になっている」「心を奪われている」を意味します。ここでは、相手の情報を探しすぎて執着している様子を表現しています。
例文: "I was scrolling through old photos all night."(一晩中古い写真を遡って見ていた)
'Tis the season
- "It is the season" の縮約形で、「この季節は〜」という意味です。クリスマスソングや祝祭時期の表現でよく使われます。
例文: "'Tis the season to be jolly."(楽しく過ごすべき季節だ)
Breakin' my heart, 'tis the season, I guess
- "Breakin'" は "breaking" の省略形で、「心を壊す」という意味。ここでは失恋による悲しみを表しています。
例文: "The news is breaking my heart."(そのニュースが心を痛めている)
曲の情報
- 曲名: Cindy Lou Who
- アーティスト: Sabrina Carpenter
- アルバム名: Fruitcake
- リリース年: 2023年
- 作詞: Sabrina Carpenter
- 作曲: Sabrina Carpenter、Kenny Beats
- プロデューサー: Kenny Beats
曲の特徴
- この曲は、クリスマスの象徴的なイメージを背景に、失恋の苦しみを表現しています。シンディ・ルー・フーの比喩を使い、完璧な存在としての相手を描くことで、主人公の嫉妬や自己反省を際立たせています。
- 楽曲のサウンドは柔らかくメロディアスで、歌詞の切なさと対比的なクリスマスの温かみを感じさせます。
コメント