Oasis - Go Let It Out (Official Video)
Go Let It Out / OASIS - ゴー・レット・イット・アウト / オアシス (2000年) の歌詞日本語訳です。
楽曲の解説
“Go Let It Out”は、オアシスの4thアルバム『Standing on the Shoulder of Giants』からのリードシングルとして2000年初頭にリリースされました。この曲は、それまでのオアシスの曲とは一線を画すサイケデリックで実験的な要素を含みながらも、グルーヴ感のあるリズムとキャッチーなメロディが特徴です。歌詞は、自己受容(click with what you got)と、感情や創造性を解放すること(Go let it out)の重要性を説いています。また、王侯貴族のような権力者でさえ、私たちと同じ人間であり、その運命は「普通の人々」(Ordinary people)によって決められるという、社会的な視点も示唆しています。
歌詞と和訳
[Intro: Noel Gallagher]
(Two, a-three, a-four)
(ツー、アスリー、アフォー)
[Verse 1: Liam Gallagher, Noel Gallagher]
Paint no illusion, try to click with what you got
Taste every potion 'cause if you like yourself a lot
Go let it out, go let it in, and go let it out
(Pick up the bass)
幻想を描くな、お前が持っているものと波長を合わせようと努めろ
あらゆる秘薬を味わえ、だって、もしお前が自分自身を大いに好きでいるなら
吐き出せ、受け入れろ、そして吐き出せ
(ベースを拾え)
[Verse 2: Liam Gallagher]
Life is precocious in the most peculiar way
Sister psychosis don't got a lot to say
She go let it out, she go let it in, she go let it out
She go let it out, she go let it in, she go let it out
人生は最も奇妙なやり方でませている
シスター・サイコーシス(精神病)はあまり多くを語らない
彼女はそれを吐き出し、受け入れ、そして吐き出す
彼女はそれを吐き出し、受け入れ、そして吐き出す
[Chorus: Liam Gallagher]
Is it any wonder why princes and kings
Are clowns that caper in their sawdust rings?
Ordinary people that are like you and me
We're the keepers of their destiny
We're the keepers of their destiny, uh
王子や王様たちが、
おがくずのリングで飛び跳ねる道化師だとしても、不思議だろうか?
お前や俺のような普通の人間が
俺たちが奴らの運命の守り手なんだ
俺たちが奴らの運命の守り手なんだ、ああ
[Verse 3: Liam Gallagher]
I'm goin', leavin' this city, I'm goin', drivin' outta town
And you're comin' with me, the right time is always now
To go let it out, 'n' go let it in, 'n' go let it out
To go let it out, to go let it in, 'n' go let it out
俺は行く、この街を離れる、街から車を運転して出ていく
そしてお前も俺と一緒だ、正しい時というのは常に今だ
吐き出すために、そして受け入れるために、そして吐き出すために
吐き出すために、受け入れるために、そして吐き出すために
[Chorus: Liam Gallagher]
Is it any wonder why princes and kings
Are clowns that caper in their sawdust rings?
Ordinary people that are like you and me
We're the builders of their destiny
We're the builders of their destiny
We're the builders of their destiny
We're the builders of their destiny
王子や王様たちが、
おがくずのリングで飛び跳ねる道化師だとしても、不思議だろうか?
お前や俺のような普通の人間が
俺たちが奴らの運命の建設者なんだ
俺たちが奴らの運命の建設者なんだ
俺たちが奴らの運命の建設者なんだ
俺たちが奴らの運命の建設者なんだ
[Outro: Liam Gallagher]
(*whistle*)
So go let it out, go let it in
Go let it out, don't let it in
And go let it out, go let it in
And go let it out, don't let it in, don't let it in, don't let it in
(口笛)
だから、吐き出せ、受け入れろ
吐き出せ、受け入れるな
そして、吐き出せ、受け入れろ
そして、吐き出せ、受け入れるな、受け入れるな、受け入れるな
英単語と英文法の解説
英単語の解説
1. Illusion
意味:
「幻想」「錯覚」。名詞で、実際には存在しないもの、または見間違えや思い違いによって生じるイメージを指します。「Paint no illusion」は「幻想を描くな」という意味です。
例文:
The mirror created an optical illusion. (その鏡は錯覚を生み出した。)
2. Click With (What You Got)
意味:
「(人や物と)波長が合う」「うまくいく」。句動詞で、人と気が合ったり、物事がぴったりと噛み合ったりする様子を表す口語表現です。「try to click with what you got」は、「自分が持っているものとうまく波長を合わせるよう努めろ」という意味です。
例文:
I immediately clicked with my new colleague. (私は新しい同僚とすぐに波長が合った。)
3. Potion
意味:
「(魔法の)秘薬」「飲み薬」。名詞で、特に魔法や錬金術などで使われる、特別な力を持つ飲み物を指します。「Taste every potion」は、人生の様々な経験を試せ、という意味の比喩です。
例文:
The witch brewed a mysterious potion in her cauldron. (魔女はかまどで不思議な秘薬を煮詰めた。)
4. Precocious
意味:
「ませた」「早熟な」。形容詞で、子供などが年齢の割に大人びている、または能力が早く開花していることを指します。ここでは「Life is precocious」と、人生そのものが早熟で、予想外に早く進展することを比喩しています。
例文:
The child was so precocious that he could read before starting school. (その子はとてもませていたので、学校に入る前に本が読めた。)
5. Peculiar
意味:
「奇妙な」「独特の」。形容詞で、普通ではない、または特定の人物や場所などに固有の特徴があることを指します。「in the most peculiar way」で、「最も奇妙な方法で」という意味です。
例文:
He has a peculiar habit of talking to himself. (彼には独り言を言うという奇妙な癖がある。)
6. Caper
意味:
「飛び跳ねる」「ふざけて踊る」。動詞で、楽しそうに、またはふざけて跳んだり、動き回ったりする様子を指します。
例文:
The children capered joyfully on the lawn. (子供たちは芝生の上で楽しげに飛び跳ねた。)
7. Sawdust
意味:
「おがくず」「のこくず」。名詞で、木材をのこぎりで切ったときに出る細かいくずを指します。「sawdust rings」は、昔ながらのサーカスで使用される地面に敷かれたおがくずのリングを指し、人生の舞台の比喩として使われています。
例文:
There was a pile of sawdust next to the carpenter's table. (大工のテーブルの隣にはおがくずの山があった。)
8. Destiny
意味:
「運命」「宿命」。名詞で、将来の出来事があらかじめ決定されているという考え、またはその決定された運命そのものを指します。「keepers of their destiny」は「彼らの運命の守り手」という意味です。
例文:
She believes that it was destiny that brought them together. (彼女は、二人が結ばれたのは運命だと信じている。)
英文法の解説
1. Imperative (Go let it out)
文法ポイント:
「命令形」。「Go let it out」のように、動詞の原形で文を始めることで、聞き手に対する指示や、ここでは感情の解放を促す強いメッセージを伝えています。「Go」は「行け」というよりは「さあ」というような促しの意味合いが強いです。
例文:
Come and sit down for a while. (さあ、少し座りなさい。)
2. Informal Present Tense (She go let it out)
文法ポイント:
「非標準的な現在形」。「She go let it out」のように、三人称単数(She)の主語に対して動詞に「-s」が付いていません。標準英語では「She goes」となりますが、特にリリックや口語では、リズムや簡潔さを重視して非標準的な形が使われることがあります。
例文(標準的な表現):
She **goes** to school every day. (彼女は毎日学校へ行く。)
3. Rhetorical Question (Is it any wonder why...)
文法ポイント:
「反語的な疑問文」。「Is it any wonder why...」は、「〜なのは少しも不思議ではない」「むしろ当然だ」という強い肯定の意味を込めて問いかける表現です。
例文:
Is it any wonder why the team lost after so little practice? (あれほど練習しなかったのにチームが負けたのは、少しも不思議ではない。)
4. Compound Subject (Princes and kings)
文法ポイント:
「複合主語」。「princes and kings」のように、複数の名詞が接続詞(and)で結ばれて主語を構成しています。この場合、動詞は複数形(Are)になります。
例文:
The books and the pens are on the desk. (本とペンは机の上にある。)
5. Relative Clause (Clowns that caper...)
文法ポイント:
「関係代名詞 'that'」。「that are like you and me」や「clowns that caper...」のように、先行詞(clownsやpeople)の直後に「that」が置かれ、その先行詞がどのようなものかを説明する節(関係代名詞節)を導きます。
例文:
I like songs that tell a good story. (私は良い物語を語る歌が好きだ。)
6. Present Progressive (I'm goin', drivin')
文法ポイント:
「現在進行形と省略」。「I'm goin'」は「I'm going」の短縮で、「**I'm going, drivin' outta town**」は「I'm going (and) driving out of town」という進行中の動作を表しています。口語や歌詞では、このような動詞の「-ing」の「g」が省略されることが多いです。
例文:
She's readin' a magazine. (彼女は雑誌を読んでいる。)
7. Contraction and Phrasal Verb (Outta town)
文法ポイント:
「非標準的な短縮形 'outta'」。「outta」は「out of」の口語的な短縮形で、「〜の外へ」という意味を表します。「drivin' outta town」で、「街から車で出ていく」という意味です。
例文:
Let's get outta here! (ここから出よう!)
8. Time Expression (The right time is always now)
文法ポイント:
「時を表す名詞と副詞」。「The right time is always now」という文は、「正しい時間」が常に「今」であるという強いメッセージを伝えています。「always」は頻度を表す副詞で、この真理を強調しています。
例文:
You should always be kind to others. (あなたは常に他人に親切にすべきだ。)
コメント