Joy to the World / Three Dog Night - ジョイ トゥ ザ ワールド / スリー ドッグ ナイト の歌詞日本語訳です。

[Verse 1]

Jeremiah was a bullfrog
Was a good friend of mine
I never understood a single word he said
But I helped him a-drink his wine
And he always had some mighty fine wine
Singin'
ジェレマイアはウシガエル
だけど、良い友達だった
何を言っているのかはよくわからなかったけど
一緒にワインを飲んだよ
彼のワインはいつもとても上等で
よく歌っていた





[Chorus]

Joy to the world
All the boys and girls, now
Joy to the fishes in the deep blue sea
Joy to you and me
世界に喜びを
すべての男の子と女の子にも
青い海の魚たちにも喜びを
君と僕にも喜びを



[Verse 2]

If I were the king of the world
Tell you what I'd do
I'd throw away the cars and the bars and the wars
Make sweet love to you
Sing it now
もし僕が世界の王様だったら
何をするかを教えてあげるよ
車も障害も戦争も捨て去って
君と愛し合うだろう
さあ、歌って



[Chorus]

(Joy) to the world
(All) the boys and girls
Joy to the fishes in the deep blue sea
(Joy to you and me)
世界に喜びを
すべての男の子と女の子にも
青い海の魚たちにも喜びを
君と僕にも喜びを



[Verse 3]

You know I love the ladies
Love to have my fun
I'm a high night flier and a rainbow rider (ha ha ha)
And a straight-shooting son of a gun (alright)
I said a straight shootin' (son of a gun)
僕は女性が大好きで
楽しむのも大好き
夜空を舞い、虹を乗りこなす(ハハハ)
そしてまっすぐな正直者さ(そうだ)
正直者の(ろくでなしの男なんだ)



[Chorus]

(Joy to the world)
(All the boys and girls)
(Joy to the fishes in the deep blue sea)
(Joy to you and me)
世界に喜びを
すべての男の子と女の子にも
青い海の魚たちにも喜びを
君と僕にも喜びを



[Chorus]

(Joy to the world)
(All the boys and girls)
(Joy to the fishes in the deep blue sea)
(Joy to you and me)
世界に喜びを
すべての男の子と女の子にも
青い海の魚たちにも喜びを
君と僕にも喜びを



[Bridge]

(Joy to the world)
(All the boys and girls)
(Joy to the world)
(Joy to you and me)
世界に喜びを
すべての男の子と女の子にも
青い海の魚たちにも喜びを
君と僕にも喜びを



[Chorus]

(Joy to the world)
(All the boys and girls) now
(Joy to the fishes in the deep blue sea)
(Joy to you and me)
Ahhhh yeah!
世界に喜びを
すべての男の子と女の子にも
青い海の魚たちにも喜びを
君と僕にも喜びを



[Chorus]

(Joy to the world) yeah YEAH!
(All the boys and girls) Yowwwww
(Joy to the fishes in the deep blue sea)
(Joy to you and me)
You know I mean to
世界に喜びを
すべての男の子と女の子にも
青い海の魚たちにも喜びを
君と僕にも喜びを
僕の言いたいことがわかるだろう?


[Chorus]

(Joy to the world) Yeah! Yeah!
(All the boys and girls)
(Joy to the fishes in the deep blue sea)
(Joy to you and me)
You know I mean to
世界に喜びを
すべての男の子と女の子にも
青い海の魚たちにも喜びを
君と僕にも喜びを
僕の言いたいことがわかるだろう?



[Chorus]

(Joy to the world) You know I mean to
(All the boys and girls) Yeah yeah
(Joy to the fishes in the deep blue sea)
(Joy to you and me) Wahhh yeah
わかるだろう?
世界に喜びを
すべての男の子と女の子にも
青い海の魚たちにも喜びを
君と僕にも喜びを



[Outro]

(Joy to the world) Let me tell ya 'bout it
(All the boys and girls)
これだけは言わせてくれ
世界に喜びを
すべての男の子と女の子に喜びを




※英単語解説

Jeremiah: 人名で、「エレミヤ」とも訳されますが、ここでは親しみを込めた感じで「ジェレマイア」と表現しています。ジェレマイアは「ブルフロッグ」(ウシガエル)で、人間と仲良くするユーモラスな存在として登場しています。

Bullfrog: ウシガエル。大きな鳴き声が特徴で、アメリカでは田舎や沼地に住む身近な生き物として親しまれています。ここでは象徴的にユーモアを持たせたキャラクターとして登場します。

Mighty fine: 「とても素晴らしい」という意味。ここではワインが「とても上等」と称されていますが、皮肉にも親しみを込めて使われている感じがあります。

Joy to the world: 世界に喜びを。クリスマスソングなどでもよく使われるフレーズで、「すべての人々に幸せが訪れるように」という希望が込められた言葉です。

If I were the king of the world: 仮定法を使って「もし僕が世界の王様ならば」という意味。理想の世界を夢見て、戦争や車のない平和な世界を提案しています。

High night flier: 「夜に高く飛ぶ者」という意味で、自由を愛する性格を表しています。歌詞では、夜空を舞うように、自由な生き方や楽しみを満喫することを指しています。

Rainbow rider: 虹を乗りこなす人。ファンタジー的な表現で、夢や冒険心を象徴しています。