Merry Christmas - Ed Sheeran & Elton John (2021) - メリークリスマス / エド・シーランとエルトン・ジョン の歌詞日本語訳です。
曲の解説
この曲「Merry Christmas」は、エド・シーランとエルトン・ジョンによるクリスマスソングです。温かい家族や友人との時間、失った人々への思い、そして困難な年を乗り越える希望がテーマになっています。
愛と感謝、そして一瞬一瞬の喜びを大切にするメッセージが込められた、美しいクリスマスのアンセム(聖歌、賛美歌)です。
愛と感謝、そして一瞬一瞬の喜びを大切にするメッセージが込められた、美しいクリスマスのアンセム(聖歌、賛美歌)です。
歌詞の和訳
[Intro: Ed Sheeran]
Build the fire and gather 'round the tree
Fill the glass and maybe come and sing with me
暖炉の火を焚いて、みんなでツリーの周りに集まろう。
グラスを満たして、一緒に歌ってみない?
[Chorus: Ed Sheeran & Elton John]
So kiss me under the mistletoe
Pour out the wine, let's toast and pray for December snow
I know there's been pain this year, but it's time to let it go
Next year, you never know
But for now, Merry Christmas, we'll
Dance in the kitchen while embers glow
We've both known love, but this love we got is the bеst of all
I wish you could see you through my eyes, then you would know
My God, you look bеautiful
Right now, Merry Christmas
だから、ヤドリギの下でキスして。
ワインを注いで乾杯しよう、12月に雪が降るよう祈って。
今年はいろんな痛みがあったけど、もう手放すときだよ。
来年はどうなるか分からないけど、
今はただ、メリークリスマス。
暖炉の火がはぜる中、キッチンで踊ろう。
お互いに恋愛を経験してきたけど、この愛が一番素晴らしい。
君が自分を私の目で見たら分かるはず。
なんて美しいんだろう。
今、この瞬間、メリークリスマス。
[Verse 1: Ed Sheeran & Elton John]
The fire is raging on
And we'll all sing along to the song
Just having so much fun
While we're here, can we all
Spare a thought for the ones who have gone?
Merry Christmas, everyone
火は激しく燃えていて、
僕たちはみんなで歌に合わせて歌うんだ。
ただ楽しい時間を過ごしているよ。
でも、ここにいる間に、
失った人たちに思いを馳せられるかな?
みんなにメリークリスマス。
[Refrain: Choir]
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah
アー、アー、アー、アー
アー、アー、アー、アー
[Chorus: Ed Sheeran & Elton John]
So just keep kissin' me under the mistletoe
Pour out the wine, let's toast and pray for December snow
I know there's been pain this year, but it's time to let it go
Next year, you never know
But for now, Merry Christmas, we'll
Dance in the kitchen while embers glow
We've both known love, but this love we got is the best of all
I wish you could see you through my eyes, then you would know
My God, you look beautiful
Right now, Merry Christmas
だからそのままヤドリギの下でキスしていて。
ワインを注いで乾杯しよう、12月に雪が降るよう祈って。
今年はいろんな痛みがあったけど、もう手放すときだよ。
来年はどうなるか分からないけど、
今はただ、メリークリスマス。
暖炉の火がはぜる中、キッチンで踊ろう。
お互いに恋愛を経験してきたけど、この愛が一番素晴らしい。
君が自分を私の目で見たら分かるはず。
なんて美しいんだろう。
今、この瞬間、メリークリスマス。
[Verse 2: Ed Sheeran & Elton John]
I feel it when it comes
Every year helpin' us carry on
Filled up with so much love
All our family and friends
Are together where we all belong
Merry Christmas, everyone
その瞬間が来ると感じるよ。
毎年、この時期が僕たちを支えてくれる。
たくさんの愛で満たされて。
家族も友達も、みんなが一緒にいるべき場所に集まるんだ。
メリークリスマス、みんなに。
[Refrain: Choir]
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah
アー、アー、アー、アー
アー、アー、アー、アー
アー、アー、アー、アー
アー、アー、アー、アー
[Outro: Ed Sheeran & Elton John]
It's Christmas time for you and I
We'll have a good night and a Merry Christmas
It's Christmas time for you and I
We'll have a good night and a Merry Christmas
It's Christmas time for you and I
We'll have a good night and a Merry Christmas
It's Christmas time for you and I
We'll have a good night and a Merry Christmas time
クリスマスだよ、君と僕のための時間だ。
素敵な夜を過ごそう、そしてメリークリスマス。
クリスマスだよ、君と僕のための時間だ。
素敵な夜を過ごそう、そしてメリークリスマス。
英単語と英文法の解説
1. Build the fire
「火を起こす」という意味。クリスマスでは暖炉が家族団らんの象徴となる。
例: Let's build the fire to keep warm tonight. (暖を取るために今夜火を起こそう。)
2. Mistletoe
「ヤドリギ」。クリスマスの装飾の一部で、下に立つとキスをする風習がある。
例: They kissed under the mistletoe. (彼らはヤドリギの下でキスをした。)
3. Pour out the wine
「ワインを注ぐ」という意味。クリスマスやお祝いの席で頻出する表現。
例: Let's pour out the wine for the toast. (乾杯のためにワインを注ごう。)
4. Spare a thought
「思いを馳せる」という意味。誰かを想って心を寄せるニュアンス。
例: Let’s spare a thought for those in need this season. (この時期、困っている人々に思いを馳せよう。)
5. Dance in the kitchen while embers glow
「火の残りがはぜる中でキッチンで踊る」という詩的な表現。暖かい家庭の雰囲気を描いている。
例: They danced in the kitchen while the embers glowed softly. (彼らは優しく火が燃える中、キッチンで踊った。)
6. Next year, you never know
「来年はどうなるか分からない」。将来の不確実性を表すフレーズ。
例: Next year, you never know what surprises await. (来年、どんな驚きが待っているか分からない。)
コメント