Green Day - Minority [Official Music Video]

Minority / Green Day - マイノリティ / グリーン・デイ (2000年) の歌詞和訳記事です。

楽曲の解説

"Minority" は、Green Day のアルバム『WARNING』に収録されたパンクロックの代表的な楽曲です。この曲は、社会の規範に対する反抗心や、マイノリティとしての誇りを表現しています。グリーン・デイらしいエネルギッシュなメロディーと共に、個人主義を貫く姿勢を歌っています。歌詞は、型にはまらず、流されずに自分の道を行くことの大切さを強調しており、聴く者に強いメッセージを与えています。




歌詞と和訳

[Chorus]

I wanna be the minority
I don't need your authority
Down with the moral majority
'Cause I wanna be the minority

俺はマイノリティでいたい
お前の権威なんて必要ない
道徳的多数派には反対だ
だって俺はマイノリティでいたいから

[Verse 1]

I pledge allegiance to the underworld
One nation under dog, thereof which I stand alone
A face in the crowd unsung against the mold
Without a doubt, singled out, the only way I know

俺はアンダーワールドに忠誠を誓う
犬のように一つの国、一人で立っている
群衆の中で無名で、型にはまらない
疑うことなく、目立つために、これが俺が知っている唯一の方法

[Chorus]

'Cause I wanna be the minority
I don't need your authority
Down with the moral majority
'Cause I wanna be the minority

だって俺はマイノリティでいたい
お前の権威なんて必要ない
道徳的多数派には反対だ
だって俺はマイノリティでいたいから

[Bridge]

Stepped out of the line
Like a sheep runs from the herd
Marchin' out of time
To my own beat now
The only way I know

列から外れた
羊が群れから走り去るように
時間に合わせて進むのではなく
今は自分のビートに合わせて歩いている
これが俺が知っている唯一の方法

[Verse 2]

One light, one mind flashin' in the dark
Blinded by the silence of a thousand broken hearts
"For cryin' out loud," she screamed unto me
A free-for-all, fuck 'em all, you are your own sight

一つの光、一つの心が暗闇で閃く
千の壊れた心の静寂に目がくらむ
「たくさん泣いてよ」と彼女は俺に叫んだ
全てを自由に、ふざけんな、俺は自分の道を行く

[Chorus]

'Cause I wanna be the minority
I don't need your authority
Down with the moral majority
'Cause I wanna be the minority (Hey)

だって俺はマイノリティでいたい
お前の権威なんて必要ない
道徳的多数派には反対だ
だって俺はマイノリティでいたいから(ヘイ)

[Instrumental Break]

[Verse 2]

One light, one mind flashin' in the dark
Blinded by the silence of a thousand broken hearts
"For cryin' out loud," she screamed unto me
A free-for-all, fuck 'em all, you are your own sight

一つの光、一つの心が暗闇で閃く
千の壊れた心の静寂に目がくらむ
「たくさん泣いてよ」と彼女は俺に叫んだ
全てを自由に、ふざけんな、俺は自分の道を行く

[Chorus]

'Cause I wanna be the minority
I don't need your authority
Down with the moral majority
'Cause I wanna be the minority

だって俺はマイノリティでいたい
お前の権威なんて必要ない
道徳的多数派には反対だ
だって俺はマイノリティでいたいから

[Outro]

(I wanna be) The minority
(I wanna be) The minority
(I wanna be) The minority
(I wanna be) The minority

(俺は)マイノリティでいたい
(俺は)マイノリティでいたい
(俺は)マイノリティでいたい
(俺は)マイノリティでいたい

英単語と英文法の解説

1. Minority

意味: 「少数派」。社会や集団において数が少ないグループのことを指します。歌詞では、自分が主流の価値観や意見に従わず、少数派であり続けたいという気持ちを表しています。

例文: He belongs to a minority group in his community. (彼は地域社会で少数派のグループに属している。)

文法ポイント: 「minority」は名詞で、歌詞の中では「I wanna be the minority」のように、主語の「I」とともに使われ、自己表現の一部として使われています。

2. Authority

意味: 「権威」「権限」。社会や団体における権力を持った人物や、権限を持つ立場を意味します。

例文: The teacher has the authority to make decisions in the classroom. (その教師は教室で決定を下す権限を持っている。)

文法ポイント: 「authority」は名詞で、歌詞では「I don't need your authority」のように、否定の文脈で使われており、「あなたの権威は必要ない」という意味です。

3. Allegiance

意味: 「忠誠」「忠義」。特定のグループや国、人物に対する強い支持や信頼を意味します。

例文: The soldiers pledged their allegiance to the king. (兵士たちは王への忠誠を誓った。)

文法ポイント: 「allegiance」は名詞で、「I pledge allegiance」のように使われ、忠誠を誓う行動を示しています。

4. Underworld

意味: 「地下世界」「犯罪組織」。この曲では、社会の外側、反体制的な存在としての「アンダーワールド」を象徴的に表現しています。

例文: The movie depicted the dangerous underworld of organized crime. (その映画は組織犯罪の危険な地下世界を描いていた。)

文法ポイント: 「underworld」は名詞で、前置詞「to」を使って、「to the underworld」と表現されています。これは忠誠を誓う先がアンダーワールドであることを示しています。

5. Blinded

意味: 「目がくらむ」「盲目になる」。物理的に目が見えなくなる、または強い感情や影響で物事が見えなくなることを意味します。

例文: She was blinded by the bright lights of the city. (彼女は街の明るい光で目がくらんだ。)

文法ポイント: 「blinded」は「blind」という形容詞の過去分詞形で、状態を表す形で使われています。ここでは、感情や状況によって「盲目になった」状態を描写しています。

6. Mold

意味: 「型」「型にはまったもの」。ここでは、社会的な規範や期待に従うことを意味しています。

例文: She broke the mold and started her own business. (彼女は型を破り、自分のビジネスを始めた。)

文法ポイント: 「mold」は名詞で、歌詞では「against the mold」と表現され、「型にはまったものに反抗する」という意味で使われています。

7. Herd

意味: 「群れ」。動物の群れや、人々が集団で行動することを指します。

例文: The sheep followed the herd to the field. (羊たちは群れについて畑に向かった。)

文法ポイント: 「herd」は名詞で、動物や人々が集まっている集団を表します。「like a sheep runs from the herd」は、集団から抜け出す行動を比喩的に表現しています。

8. Flashing

意味: 「閃く」「一瞬の明かり」。明かりが点滅する、または一瞬で強い光を放つことを意味します。

例文: The lights were flashing in the night. (夜にライトが点滅していた。)

文法ポイント: 「flashing」は動詞「flash」の現在分詞で、進行形や形容詞的に使われることがあります。ここでは「flashing in the dark」と、暗闇の中で明かりが一瞬輝く様子を表現しています。

9. Stand Alone

意味: 「独立する」「一人で立つ」。他の人やものに頼らずに自分だけで存在することを意味します。

例文: He stands alone in his opinion. (彼は自分の意見において独立している。)

文法ポイント: 「stand alone」は句動詞で、「stand」は「立つ」という意味です。「alone」は副詞として、単独であることを強調しています。歌詞では、主流に従わず独立して立つことを表現しています。

10. Free-for-all

意味: 「自由勝手」「制限なしで誰でも参加できる状況」。特に競争が制限なく行われることを意味します。

例文: The argument turned into a free-for-all. (その議論は自由勝手なものに変わった。)

文法ポイント: 「free-for-all」は名詞で、特に競争や混乱が制限なく行われることを表現しています。歌詞では、「A free-for-all, fuck 'em all」として、社会の規範を超えた自由な行動を象徴しています。

曲名: Minority

アーティスト名: Green Day

アルバム: Warning (2000年)

リリース日: 2000年

ジャンル: パンクロック

歌詞のテーマ

個人主義、社会の流れに流されず、自分の信念を貫く重要性

歌詞の内容

他人に流されず、個人としての立場を大切にすることを呼びかける

政治的な側面

グリーン・デイの政治的なメッセージが示される、保守的な動きに対する反発

ビリー・ジョーのコメント

  • 「Minorityは、個人でいることについての歌」
  • 自分を見つけるためには暗闇をかき分けて行く必要があるというメッセージ
  • Warningアルバムでのアコースティックギターの使用と、ポップパンクへの反発
  • Minorityは個人主義の宣言として、流れに逆らうことを象徴

音楽スタイル

アコースティックギターを活かした楽曲、ドラムのように力強いギターアプローチ

制作背景

アル・ゴアとジョージ・ブッシュの選挙前に書かれ、政治的な動きが保守的に傾く中での反応として制作

ビリー・ジョーの再録に対する考え

プロツールを使った制作初期段階であり、ライブ演奏の方が良いと感じている