Eminem - Mockingbird [Official Music Video]
Eminem「Mockingbird」:パパの愛と懺悔、二人の娘へ
楽曲情報
- 曲名: Mockingbird (モッキンバード)
- アーティスト名: Eminem (エミネム)
- アルバム名: Curtain Call: The Hits (Deluxe Edition)
- リリース日: 2004年11月12日
- プロデューサー: Luis Resto, Eminem
「Mockingbird」は、エミネムが2004年に発表した楽曲で、彼の二人の娘、ヘイリー(Hailie)とレイニー(Lainie)に捧げられた、極めてパーソナルで感動的なバラードです。自分の成功の裏で家族が経験した苦難や、元妻キムとの複雑な関係から生じる娘たちの不安に対し、「パパがそばにいるから大丈夫だ」と語りかける、父の愛情と懺悔が詰まった一曲です。
楽曲解説:娘たちへの切なる誓い
この曲は、エミネムが娘のヘイリーと養女のレイニー(エミネムの元妻キムの姉の娘)に対して、親として不在だったことへの謝罪と、深い愛情を伝えるために作られました。タイトルは、アメリカの伝統的な子守唄「Hush Little Baby」の一節(If that mockingbird don't sing...)に由来しています。
1.混乱する娘たちへのメッセージ
- 子守唄の引用: サビとアウトロで子守唄を引用し、混乱した状況から娘たちを守ろうとする父の姿を表現しています。特に「Straighten up, little soldier / Stiffen up that upper lip」(気をしっかり持て、小さな兵士よ / その上唇を固く結べ)という言葉は、彼の厳しいけれど愛情深い育て方を象徴しています。
- 家庭の崩壊と苦悩: ヴァース1では、元妻キムとの関係が修復不可能になったこと、そして「ママはいつもニュースに、パパはいつも移動中」で、娘たちがその混乱を目の当たりにしてきたことへの後悔をストレートに語っています。
2.貧困から名声への道のり
- クリスマスと貧困: ヴァース2では、まだ売れていなかった頃の極度の貧困生活が描かれます。お金がなくクリスマスプレゼントが買えなかったこと、住んでいた家が襲われたり強盗に遭ったりしたという、厳しい環境を明かしています。
- 成功の代償: Dr. Dreとの出会いでキャリアが始まり名声を得る一方で、家族から離れなければならず、それがキムとの関係悪化や、娘たちの不安につながったという成功の裏にある代償を述べています。
- 父の切なる願い: 「all I ever wanted to do was just make you proud」(僕が望んだのは、ただ君たちに誇りに思ってもらうことだけだった)というフレーズは、彼のキャリアを突き動かした動機が、娘たちの存在であったことを示しています。
3.極端な愛の表現(アウトロ)
- 過剰な愛の約束: アウトロでは、子守唄の歌詞を借りて「モッキンバードを買ってあげる」「世界をあげる」と約束します。
- 親としての決意: さらに、子守唄の続きである「もしそのモッキンバードが歌わなかったら、その鳥の首を折る」という部分を引用し、「Daddy's gonna buy you a mockingbird... I'ma break that birdie's neck」と、娘たちのためなら何でもする、たとえ暴力的な手段であっても娘たちの幸せを絶対的に守り抜くという親としての極端で歪んだ愛と決意を表現しています。
楽曲の評価と構成
この『Encore』収録トラックは、おそらくエミネムの楽曲の中で最も攻撃性の少ないものの一つであり、彼の娘たちに向けられ、捧げられています。エミネムは、自身のメディアでのイメージや、キムの薬物問題、さらに彼らの貧困に苦しんだ初期の生活が、娘たちの養育を困難にしたことを認めています。
歌詞は、彼と妻、そして娘たちとの初期の関係を、個人的かつ赤裸々に綴った記録となっています。批評家たちは、その率直な歌詞を高く評価しました。
この曲は、失敗した結婚について娘たちに謝罪するエミネムによるオリジナルのラップパートと、伝統的な子守唄「Hush, Little Baby」のメロディをそのまま使ったストレートなメロディック・バージョン(歌唱パート)を融合させています。ヴァース2では、キムとエミネムの離婚、そしてエミネムの名声の始まりを含む、困難な時期について語られています。
歌詞と和訳
Mockingbird
[Intro]
Yeah
I know sometimes
Things may not always make sense to you right now
But hey
What Daddy always tell you?
Straighten up, little soldier
Stiffen up that upper lip
What you cryin' about?
You got me
[イントロ]
ああ
分かっているよ、時々
今、君たちには物事の道理が通らないように見えるかもしれない
でも、ほら
パパがいつも君たちに言っていたことは何?
気をしっかり持て、小さな兵士よ
その上唇を固く結べ
何を泣いているんだ?
パパがいるだろ
[Verse 1]
Hailie, I know you miss your mom, and I know you miss your dad
When I'm gone, but I'm tryin' to give you the life that I never had
I can see you're sad, even when you smile, even when you laugh
I can see it in your eyes, deep inside, you wanna cry
'Cause you're scared, I ain't there, Daddy's wit' you in your prayers
No more cryin', wipe them tears, Daddy's here, no more nightmares
We gon' pull together through it, we gon' do it
Lainie, Uncle's crazy, ain't he? Yeah, but he loves you, girl, and you better know it
We're all we got in this world when it spins, when it swirls
When it whirls, when it twirls, two little beautiful girls
Lookin' puzzled, in a daze, I know it's confusin' you
Daddy's always on the move, Mama's always on the news
I try to keep you sheltered from it, but somehow it seems
The harder that I try to do that, the more it backfires on me
All the things growin' up as Daddy that he had to see
Daddy don't want you to see, but you see just as much as he did
We did not plan it to be this way, your mother and me
But things have got so bad between us, I don't see us ever bein'
Together ever again, like we used to be when we was teenagers
But then, of course, everything always happens for a reason
I guess it was never meant to be
But it's just somethin' we have no control over, and that's what destiny is
But no more worries, rest your head and go to sleep
Maybe one day we'll wake up and this'll all just be a dream
[ヴァース 1]
ヘイリー、ママがいなくて寂しいのは分かってる、そしてパパがいなくて寂しいのも
僕がいない時にね、でも僕は君に、僕が持てなかった人生を与えようとしているんだ
君が悲しいのは見えるよ、君が笑っていても、笑い飛ばしていても
君の瞳の奥、心の底で、泣きたいと思っているのが分かる
だって君は、僕がいないんじゃないかって怖いんだろ、パパは君の祈りの中にいるよ
もう泣かないで、その涙を拭いて、パパがいる、もう悪夢はない
僕たちはこれを一緒に乗り越える、やってのけるんだ
レイニー、おじさん(パパ)はイカれてるだろ?ああ、でも君を愛している、女の子、それを知っておくんだ
世界がぐるぐる回って、渦巻いて、
回転し、ねじ曲がる時、僕たちはこの世界で唯一の存在なんだ、二人の小さな美しい女の子たち
戸惑い、ぼうっとしているのを見て、君が混乱しているのは分かっている
パパはいつも動き回ってて、ママはいつもニュースで騒がれてる
君たちをそれから守ろうとしているんだ、でもどういうわけか
そうしようと努力すればするほど、それが裏目に出てしまうようだ
パパが成長する過程で見てこなければならなかったこと全てを
パパは君たちに見せたくない、でも君たちは彼がしたのと同じくらい多くを見てしまっている
君のママと僕は、こうなることを計画していなかった
でも僕たちの間はとても悪くなってしまって、僕たちがまた
かつてティーンエイジャーだった頃のように、一緒になるなんて想像できない
でも、もちろん、物事は常に理由があって起こるものだ
僕たちは一緒になる運命ではなかったんだろう
でもそれは僕たちにはどうすることもできないことなんだ、それこそが運命だ
でももう心配しないで、頭を休めて寝なさい
たぶんいつの日か僕たちは目を覚まし、これが全てただの夢だったと思うだろう
[Chorus]
Now hush, little baby, don't you cry
Everything's gonna be alright
Stiffen that upper lip up, little lady, I told ya
Daddy's here to hold ya through the night
I know Mommy's not here right now, and we don't know why
We feel how we feel inside
It may seem a little crazy, pretty baby
But I promise Mama's gon' be alright
[コーラス]
さあ、お静かに、小さなベイビー、泣かないで
全てうまくいくから
その上唇を固く結びなさい、小さなレディ、言っただろ
パパがここにいる、夜通し抱きしめてあげる
ママが今ここにいないのは分かっている、そしてその理由も僕たちには分からない
僕たちが心の中で感じているように
少しおかしいと感じるかもしれないね、可愛いベイビー
でも約束するよ、ママは大丈夫になる
[Verse 2]
Heh, it's funny
I remember back one year when Daddy had no money
Mommy wrapped the Christmas presents up and stuck 'em under the tree
And said some of 'em were from me 'cause Daddy couldn't buy 'em
I'll never forget that Christmas; I sat up the whole night crying
'Cause Daddy felt like a bum—see, Daddy had a job
But his job was to keep the food on the table for you and Mom
And at the time, every house that we lived in
Either kept gettin' broken into and robbed or shot up on the block
And your Mom was savin' money for you in a jar
Tryin' to start a piggy bank for you so you could go to college
Almost had a thousand dollars 'til someone broke in and stole it
And I know it hurt so bad it broke your Mama's heart
And it seemed like everything was just startin' to fall apart
Mom and Dad was arguin' a lot
So Mama moved back onto Chalmers in the flat, one-bedroom apartment
And Dad moved back to the other side of 8 Mile on Novara
And that's when Daddy went to California with his CD
And met Dr. Dre, and flew you and Mama out to see me
But Daddy had to work, you and Mama had to leave me
Then you started seein' Daddy on the TV
And Mama didn't like it
And you and Lainie were too young to understand it
Papa was a rolling stone, Mama developed a habit
And it all happened too fast for either one of us to grab it
I'm just sorry you were there and had to witness it firsthand
'Cause all I ever wanted to do was just make you proud
Now I'm sittin' in this empty house just reminiscin'
Lookin' at your baby pictures, it just trips me out
To see how much you both have grown, it's almost like you're sisters now
Wow, guess you pretty much are, and Daddy's still here
Lainie, I'm talkin' to you too, Daddy's still here
I like the sound of that, yeah, it's got a ring to it, don't it?
Shh, Mama's only gone for the moment
[ヴァース 2]
へへ、おかしいな
思い出すよ、パパにお金がなかったある年のことを
ママがクリスマスプレゼントを包んでツリーの下に置いて
「パパが買えなかったから、これらはパパからのものよ」と言ってくれたんだ
あのクリスマスは忘れられない、僕は夜通し泣き明かした
パパはまるで役立たずみたいに感じたからさ — ほら、パパには仕事はあった
でもその仕事は、君とママのために食卓に食べ物を絶やさないことだった
そして当時、僕たちが住んでいた家はどれも
侵入されて強盗に遭うか、近所で銃撃されるかだった
そして君のママは、君のために瓶にお金を貯めていたんだ
君が大学に行けるように貯金箱を始めようとして
もう少しで千ドルに届くところだった、誰かが押し入ってそれを盗むまではね
それがどれほど酷く、君のママの心を打ち砕いたか、僕は知っている
そして全てが崩壊し始めたように思えた
ママとパパはたくさん言い争いをした
それでママはチャルマーズ通りの平屋のワンルームアパートに戻り
パパはノヴァラ通りの8マイルの反対側に戻った
そしてパパは自分のCDを持ってカリフォルニアへ行ったんだ
そしてドクター・ドレに会い、君とママを飛行機で呼び寄せた
でもパパは働かなきゃいけなくて、君とママは僕の元を離れなきゃならなかった
それから君たちはテレビでパパを見かけるようになった
そしてママはそれを好まなかった
君とレイニーはまだ幼すぎてそれを理解できなかった
パパはローリング・ストーン(放浪者)で、ママは癖(習慣、中毒)を抱えるようになった
そして全てがあまりにも早く起こりすぎて、僕たちどちらもそれを掴むことができなかった
僕はただ、君たちがそこにいて、それを直接目撃しなければならなかったことを気の毒に思う
だって僕が望んだのは、ただ君たちに誇りに思ってもらうことだけだったから
今、僕は誰もいないこの家に座って、ただ思い出に浸っている
君たちの赤ちゃんの写真を見てると、驚くよ
君たち二人がどれだけ成長したか、まるで君たちが姉妹みたいだ
ワオ、たぶん君たちはほとんどそうだな、そしてパパはまだここにいる
レイニー、君にも話しているんだよ、パパはまだここにいる
その響きが好きだな、ああ、何か意味があるだろう?
シーッ、ママはほんのちょっとの間、いなくなっただけだ
[Chorus]
Now hush, little baby, don't you cry
Everything's gonna be alright
Stiffen that upper lip up, little lady, I told ya
Daddy's here to hold ya through the night
I know Mommy's not here right now and we don't know why
We feel how we feel inside
It may seem a little crazy, pretty baby
But I promise Mama's gon' be alright
[コーラス]
さあ、お静かに、小さなベイビー、泣かないで
全てうまくいくから
その上唇を固く結びなさい、小さなレディ、言っただろ
パパがここにいる、夜通し抱きしめてあげる
ママが今ここにいないのは分かっている、そしてその理由も僕たちには分からない
僕たちが心の中で感じているように
少しおかしいと感じるかもしれないね、可愛いベイビー
でも約束するよ、ママは大丈夫になる
[Outro]
And if you ask me to, Daddy's gonna buy you a mockingbird
I'ma give you the world
I'ma buy a diamond ring for you, I'ma sing for you
I'll do anything for you to see you smile
And if that mockingbird don't sing and that ring don't shine
I'ma break that birdie's neck
I'll go back to the jeweler who sold it to ya
And make him eat every carat, don't fuck with Dad
[アウトロ]
そしてもし君が頼むなら、パパは君にモッキンバードを買ってあげる
世界をあげるつもりだ
君にダイヤモンドの指輪を買うつもりだ、君のために歌うつもりだ
君の笑顔を見るためなら何でもする
そしてもし、そのモッキンバードが歌わず、その指輪が輝かなかったら
僕はその鳥の首を折るだろう
それを君に売った宝石商のところに戻って
彼に全カラットを食べさせてやる、パパに手出しするな
英単語の解説
この曲の歌詞は、エミネムの私的な感情や家族の苦悩を表現するため、スラング、口語的な表現、そして感情的な単語が豊富に使われており、英語表現の幅を広げるのに役立ちます。主な英単語の解説
- straighten up: 「身なりを整える」「態度を改める」「気を引き締める」という意味です。ここでは、娘に勇気を持つよう促しています。
- stiffen up that upper lip: 「上唇を固く結ぶ」というイディオムで、「歯を食いしばる」「泣くのをこらえる」「毅然とした態度をとる」という意味です。
- wit': with の口語的、あるいは非標準的な綴りです。ヒップホップやスラングでよく見られます。
- nightmare: 「悪夢」「恐ろしいこと」という意味です。エミネムは娘たちの夜の不安を取り除こうとしています。
- pull together through it: pull together は「協力し合う」「団結する」という意味です。through it は「その困難(離婚など)を乗り越えて」を意味します。
- in a daze: 「ぼう然として」「呆然自失で」という意味のフレーズです。混乱している娘たちの様子を表します。
- on the move: 「移動中で」「絶えず活動中で」という意味です。エミネムが多忙で家にいられない状況を指します。
- backfires on me: backfire on someone は「(計画などが)裏目に出る」「逆効果になる」という意味の句動詞です。
- bum: 「浮浪者」「役立たず」「怠け者」といった、ネガティブな意味を持つスラングです。お金がなかった頃の自分の状態を卑下して使っています。
- piggy bank: 「貯金箱」のことです。娘の大学費用を貯めるためのものでした。
- rolling stone: 「放浪者」「漂泊者」という意味です。家を転々とせざるを得なかったり、有名になってツアーで家を空けたりする自分の生活を指しています。
- it just trips me out: trip someone out はスラングで、「(人を)驚かせる」「興奮させる」「ぼう然とさせる」という意味です。娘の成長を見て感慨深くなっている様子です。
英文法の解説
この曲の歌詞には、口語表現の短縮形や過去完了形、接続詞の省略など、ラップミュージック特有の文法と、感情の深さを伝えるための正確な時制が混在しており、実践的な英語学習に役立ちます。主な英文法の解説
- I ain't there: ain't は am not / is not / are not の口語的な短縮形、あるいは非標準的な否定形です。ここでは I am not there (僕はそこにいない)という意味で使われています。
- Daddy's wit' you: wit' は前述の通り with の口語的な綴りです。Daddy's は Daddy is の短縮形です。
- We gon' pull together through it: gon' は going to の極めて口語的な短縮形で、未来の意志や予定を表します。ここでは「一緒に乗り越えるつもりだ」という強い決意を示しています。
- The harder that I try... the more it backfires: The 比較級..., the 比較級... の構文で、「〜すればするほど、ますます〜になる」という意味です。ここでは、娘を守ろうと努力すればするほど、かえって裏目に出る状況を表現しています。
- things growin' up as Daddy that he had to see: growin' は growing の口語的な短縮形です。that he had to see は、things を修飾する関係代名詞節で、had to (〜しなければならなかった)という過去の義務を示しています。
- We did not plan it to be this way: plan + O + to V の形で、「OがVするよう計画する」という意味です。過去の出来事に対して、計画通りではなかったことを述べています。
- I don't see us ever bein' together ever again: see + O + V-ing の形で、「OがVしているのが見える/想像できる」という意味です。ここでは、ever again (二度と)という否定の強調表現が使われています。bein' は being の口語的な短縮形です。
- I remember back one year when Daddy had no money: when は「〜の時」という意味の時を表す副詞節を導く接続詞です。had no money は、過去の貧困状態を具体的に示しています。
- almost had a thousand dollars 'til someone broke in and stole it: had は過去完了形ではありませんが、その時点までの貯金の蓄積状態を強調しています。til は until の口語的な綴りで「〜まで(ずっと)」の意味です。
- all I ever wanted to do was just make you proud: all の後に関係代名詞 that が省略されており、all that I ever wanted で「私が望んだ全てのこと」という意味です。make you proud は「あなたに誇りに思ってもらう」という使役動詞の形です。
コメント